[Owasp_cornucopia] Cornucopia Ecommerce Website - French Edition ?

BERSON Thomas (i-BP) Thomas.BERSON at i-bp.fr
Thu Jun 28 12:23:36 UTC 2018


Colin,

Thank you for your return. I reply in your text.

Thomas.

De : Colin Watson [mailto:colin.watson at owasp.org]
Envoyé : mardi 26 juin 2018 18:04
À : BERSON Thomas (i-BP) <Thomas.BERSON at i-bp.fr>
Cc : owasp_cornucopia at lists.owasp.org
Objet : Re: [Owasp_cornucopia] Cornucopia Ecommerce Website - French Edition ?

Thomas

I have had a fuller look now, and think it is great. Thank you for your efforts, as well as Franck and Mathias.

I note you transalted the suit names but have kept the suit codes. AT, SM and AZ don't really match the French, but I think you are right to keep them unchanged. Maybe we could add the EN text in parentheses to each?
Good idea ! I will update it
Also I see "J", "Q", "K" and "Joker" are unaltered - what are these in French BTW?
V (Valet), R (Reine), R (Roi), Joker (Joker). R * 2, that’s why we preferred to keep English letters. We could use « Re » or « Ro » too, but french people are used to seeing these letters in English

The following parts of the project wiki at https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Cornucopia have been updated to reference this new FR document:

  *   News
  *   Get the cards - files, and how to print
  *   Contributors - to add all three of you
  *   Roadmap
Thank you.
We probably need to do the following to make it all consistent:

  1.  Create a v1.21 EN which references the FR version and fixes the dead links
  2.  Modify v1.20 FR to create v1.21 FR to match
  3.  Create PDFs of both of these
  4.  Update the deck XML file https://www.owasp.org/index.php/File:Cornucopia-deck-ecommercewebsite-XML.zip to include all the FR text
I can do 1 and 3.
We can do 2 and 4 (but need a little explanation for point 4)
Then additionally, we could do the following larger tasks:

  *   Create the FR version in Adobe Illustrator (this is used for professional printing, and the decks which OWASP have for sale), but will require some additional text translated for the instruction leaflet and box
  *   Create an FR wiki deck like this v1.10 EN one https://www.owasp.org/index.php/Cornucopia_-_Ecommerce_Website_Edition_-_Wiki_Deck
We can start working on the FR wiki.
The first of these will need a little external design input, but I think we can plead for that from OWASP.

Colin



On 21 June 2018 at 07:54, BERSON Thomas (i-BP) <Thomas.BERSON at i-bp.fr<mailto:Thomas.BERSON at i-bp.fr>> wrote:
Thanks Colin,

We wait for your return.

Thomas.

De : Colin Watson [mailto:colin.watson at owasp.org<mailto:colin.watson at owasp.org>]
Envoyé : jeudi 21 juin 2018 07:56
À : sebastien gioria <seb at gioria.org<mailto:seb at gioria.org>>
Cc : BERSON Thomas (i-BP) <Thomas.BERSON at i-bp.fr<mailto:Thomas.BERSON at i-bp.fr>>; owasp_cornucopia at lists.owasp.org<mailto:owasp_cornucopia at lists.owasp.org>

Objet : Re: [Owasp_cornucopia] Cornucopia Ecommerce Website - French Edition ?

Thomas

Brilliant!  I will have a closer look and respond more fully in a few days.

Thanks for the dead link list too :-)

Colin




On 19 June 2018 at 09:50, sebastien gioria <seb at gioria.org<mailto:seb at gioria.org>> wrote:
Nice job !

Did you need any review ?

Le 19 juin 2018 10:48, "BERSON Thomas (i-BP)" <Thomas.BERSON at i-bp.fr<mailto:Thomas.BERSON at i-bp.fr>> a écrit :
Hi all,

We’ve just finished the french translation of Cornucopia - Ecommerce Website Edition : https://github.com/grandtom/OWASP-Cornucopia-Translate-Cards---FR

We noticed there’s a lot of dead links in the document. Here is the list :
Practical Security Stories and Security Tasks for Agile Development Environments<http://www.safecode.org/publications/SAFECode_Agile_Dev_Security0712.pdf>
Elevation of Privilege: The Threat Modeling Game<http://www.microsoft.com/security/sdl/adopt/eop.aspx>
published under a<http://blogs.msdn.com/b/sdl/archive/2010/03/02/announcing-elevation-of-privilege-the-threat-modeling-game.aspx>
Principles of Secure Development<http://www.securityninja.co.uk/secure-development/the-principles-place/>
A-0017-01_L.doc<http://www.avery.co.uk/avery/secure/gb_softwaredownload?downloadPath=%2Fuk%2FA-0017-01_L.doc>
http://www.safecode.org/publications/SAFECode_Agile_Dev_Security0712.pdf
certain provisos<http://blogs.computerworld.com/application-security/21545/security-why-choosing-frameworks-platforms-and-language-matter>
http://trustedsoftwarealliance.com/2014/03/21/the-owasp-cornucopia-project-with-colin-watson/

Have a nice day !

Thomas.

De : Colin WATSON [mailto:colin.watson at owasp.org<mailto:colin.watson at owasp.org>]
Envoyé : lundi 8 janvier 2018 18:04
À : sebastien gioria <seb at gioria.org<mailto:seb at gioria.org>>; BERSON Thomas (i-BP) <Thomas.BERSON at i-bp.fr<mailto:Thomas.BERSON at i-bp.fr>>
Cc : owasp_cornucopia at lists.owasp.org<mailto:owasp_cornucopia at lists.owasp.org>
Objet : RE: [Owasp_cornucopia] Cornucopia Ecommerce Website - French Edition ?

Thomas

Great, my replies aren't getting to the mailing list, but that is being investigated by OWASP.

Kind regards

Colin


---- BERSON Thomas (i-BP) wrote ----
Hi all,

Thanks for your answers. We will start with the .docx file, and more particularly with the card text. We could maybe send a first version to Sebastien.
Happy new year,

Thomas.


De : Colin Watson [mailto:colin.watson at owasp.org<mailto:colin.watson at owasp.org>]
Envoyé : dimanche 31 décembre 2017 15:13
À : sebastien gioria <seb at gioria.org<mailto:seb at gioria.org>>
Cc : owasp_cornucopia at lists.owasp.org<mailto:owasp_cornucopia at lists.owasp.org>; BERSON Thomas (i-BP) <Thomas.BERSON at i-bp.fr<mailto:Thomas.BERSON at i-bp.fr>>
Objet : Re: [Owasp_cornucopia] Cornucopia Ecommerce Website - French Edition ?

As Sebastien says, there have been no attempts to translate this into French. In my reply to Wagner about Portuguese I said:

It will be a large effort. If you want to start this or gather together some other people to help, the best document to begin with is:

   v1.20 EN
   https://www.owasp.org/index.php/File:OWASP-Cornucopia-Ecommerce_Website.docx

After that if you still have energy, there is also the box and leaflet for the printed decks.

Once all of the above are done, we can copy the text into the AI files for the card deck.

Regards

Colin





On 30 December 2017 at 07:12, sebastien gioria <seb at gioria.org<mailto:seb at gioria.org>> wrote:
Hi Thomas,
No translation started Nor planned. I could be great. Would you me open you a github repo to start it ?
S. For the french chapter
Télécharger Outlook pour Android<https://aka.ms/ghei36>

________________________________
From: owasp_cornucopia-bounces+sebastien.gioria<http://sebastien.gioria>=owasp.org at lists.owasp.org<mailto:owasp.org at lists.owasp.org> <owasp_cornucopia-bounces+sebastien.gioria<http://sebastien.gioria>=owasp.org at lists.owasp.org<mailto:owasp.org at lists.owasp.org>> on behalf of BERSON Thomas (i-BP) <Thomas.BERSON at i-bp.fr<mailto:Thomas.BERSON at i-bp.fr>>
Sent: Friday, December 29, 2017 3:42:17 PM
To: owasp_cornucopia at lists.owasp.org<mailto:owasp_cornucopia at lists.owasp.org>
Subject: [Owasp_cornucopia] Cornucopia Ecommerce Website - French Edition ?

Hi all,

I work for a French bank company. We have just experimented Cornucopia this morning. Thanks for this great game.

Is it planned to translate Cornucopia - Ecommerce Website Edition into French ? if not, we propose to do so.

Happy end of year celebration,

Thomas Berson.


_______________________________________________
Owasp_cornucopia mailing list
Owasp_cornucopia at lists.owasp.org<mailto:Owasp_cornucopia at lists.owasp.org>
https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp_cornucopia

__________  L'intégrité de ce message n'étant pas assurée sur Internet, la société i-BP ne peut être tenue responsable de son contenu. Si vous n'êtes pas destinataire de ce message, merci de le détruire et d'avertir l'expéditeur.  The integrity of this message cannot be guaranteed on the Internet. The i-BP company cannot therefore be considered responsible for the contents. If you are not the intended recipient of this message, then please delete it and notify the sender.  __________
__________  L'intégrité de ce message n'étant pas assurée sur Internet, la société i-BP ne peut être tenue responsable de son contenu. Si vous n'êtes pas destinataire de ce message, merci de le détruire et d'avertir l'expéditeur.  The integrity of this message cannot be guaranteed on the Internet. The i-BP company cannot therefore be considered responsible for the contents. If you are not the intended recipient of this message, then please delete it and notify the sender.  __________

__________  L'intégrité de ce message n'étant pas assurée sur Internet, la société i-BP ne peut être tenue responsable de son contenu. Si vous n'êtes pas destinataire de ce message, merci de le détruire et d'avertir l'expéditeur.  The integrity of this message cannot be guaranteed on the Internet. The i-BP company cannot therefore be considered responsible for the contents. If you are not the intended recipient of this message, then please delete it and notify the sender.  __________

__________  L'intégrité de ce message n'étant pas assurée sur Internet, la société i-BP ne peut être tenue responsable de son contenu. Si vous n'êtes pas destinataire de ce message, merci de le détruire et d'avertir l'expéditeur.  The integrity of this message cannot be guaranteed on the Internet. The i-BP company cannot therefore be considered responsible for the contents. If you are not the intended recipient of this message, then please delete it and notify the sender.  __________
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.owasp.org/pipermail/owasp_cornucopia/attachments/20180628/2508a747/attachment-0001.html>


More information about the Owasp_cornucopia mailing list