[Owasp-topten] [Owasp-portuguese] [Owasp-brazilian] OWASP Top 10's Portuguese translation

Carlos Serrão carlos.serrao at iscte.pt
Thu Mar 25 15:55:49 EDT 2010


Ok,
I understand your point.

However, on a first stage, let's see if we can all be happy with a common version.

If not, then we will discuss splitting them.

Best regards,

On 2010/03/25, at 19:42, Thiago Zaninotti wrote:

> Hey Carlos,
> 
> I guess I am not subscribed to both topten and topten portuguese lists (so I don't know if my point is being completely transmitted to all parties). 
> 
> I understood your approach but we are not only talking about orthographic issues, we have differences on nouns and different approaches on special words (commonly called neologisms -- as brazilians usually absorb english words in their vocabulary). 
> 
> I have been to Lisbon working with some companies and I can tell that they have frequently spotted large differences from PT to PT-BR texts -- although both texts were following the orthographic deal. 
> 
> Best Regards,
> 
> Thiago Zaninotti,Security+,CISSP-ISSAP,CISM,CSSLP
> Restless Infosec & C/C++ Engineer
> 
> 
> 2010/3/25 Carlos Serrão <carlos.serrao at iscte.pt>
> The approach being followed is to have a common version of the document following the new "Acordo Ortográfico" which is intended to unify pt-PT and pt-BR.
> 
> I think we could pull this off.
> 
> Best regards,
> 
> 
> On 2010/03/25, at 19:13, Paulo Coimbra wrote:
> 
>> I deeply believe we, OWASP/Brazil/Portugal, would profit from trying to come up with a joint version. If you want, we can discuss this issue a bit further in Brazilian/Portuguese sparing Dave from our ‘spam’.
>>  
>> Thanks,
>>  
>> Paulo Coimbra,
>> OWASP Project Manager
>>  
>> From: Thiago Zaninotti [mailto:thiago at zaninotti.net] 
>> Sent: quinta-feira, 25 de Março de 2010 19:11
>> To: paulo.coimbra at owasp.org
>> Cc: Pedro Galvão (gtalk); owasp-portuguese at lists.owasp.org; Dave Wichers; owasp-brazilian at lists.owasp.org; owasp-topten at lists.owasp.org
>> Subject: Re: [Owasp-brazilian] [Owasp-portuguese] OWASP Top 10's Portuguese translation
>>  
>> Paulo/Pedro,
>> 
>> Due to regional differences between original (Portugal's) PT and Brazilian PT, wouldn't it be nice to maintain two different versions? I understand that official textbooks are often translated on both languages (although there are large similarities, there are also huge differences).
>> 
>> What do you guys think about it?
>> 
>> Best Regards,
>> 
>> Thiago Zaninotti,Security+,CISSP-ISSAP,CISM,CSSLP
>> Restless Infosec & C/C++ Engineer
>> 
>> 
>> On Thu, Mar 25, 2010 at 1:05 PM, Paulo Coimbra <paulo.coimbra at owasp.org> wrote:
>> Pedro,
>>  
>> I thank your effort and contribution and suggest that as soon as possible you upload in a format publicly accessible the work you have done so far. Fortunately many people have shown willingness to step in - being so let’s create the conditions to quickly produce the much needed Top 10’s Brazilian/Portuguese version.
>>  
>> Please keep us all posted.
>>  
>> Many thanks, best regards,
>>  
>> Paulo Coimbra,
>> OWASP Project Manager
>>  
>> From: Pedro Galvão (gtalk) [mailto:taquiles at gmail.com] 
>> Sent: quinta-feira, 25 de Março de 2010 15:47
>> To: owasp-portuguese at lists.owasp.org; Dave Wichers; owasp-brazilian at lists.owasp.org; owasp-topten at lists.owasp.org
>> Subject: Re: [Owasp-portuguese] OWASP Top 10's Portuguese translation
>>  
>> Hello everyone, 
>> 
>> This one goes in english so Dave can read it too.
>> 
>> Soon I'll publish my beta phase translation within google docs, along with some notes with my own translations doubts and options. Surely that google docs revision history feature is welcome.
>> 
>> The document will go public so any one can help. That's the spirit after all, no? Correct me if I'm mistaken.
>> 
>> When I mean beta stage, I mean that I've not looked at it, the translation already made, one single time. More or less ...
>> 
>> Only to remember what I wrote before, the translation goes in the 9th page although I had jumped something.
>> 
>> I'll give news soon. Regards,
>> 
>> Pedro Galvão
>> 
>> 2010/3/24 LeoCavallari <leo.cavallari at owasp.org>
>> Hello Pedro,
>> 
>> Here is Leo from OWASP Brasil.
>> Carlos and me started this process together december last year, so it's a common effort between OWASPers from Portugal and Brasil! 
>> 
>> AFAIK, we didn't progress that yet, since i'm still focusing on Testing Guide.. so, you are heading this process! :)
>> 
>> Keep on translating it and as soon as I other volunteers to work on this project Serrao and me will let you know and we split the leftovers then.
>> 
>> Regarding the beta stage, once final is released we just compare documents in english version and version changes in portuguese edition.
>> 
>> Sounds good?
>> 
>> Best,
>> Leo
>> 
>> 
>> 2010/3/24 Pedro Galvão (gtalk) <taquiles at gmail.com>
>> Hello Carlos and OWASP Portugal,
>>  
>> At the moment I've already translated till the 9th page, but although still in beta phase.
>>  
>> Tell me what to do having in consideration that the OWASP Brasil have already begun their translation.
>>  
>> Regards,
>>  
>> Pedro Galvão
>>  
>> 2010/3/23 Carlos Serrão <carlos.serrao at iscte.pt>
>>  
>> Paulo and others,
>> OWASP Brazil and Portugal have already planed the OWASP top 10 translation to Portuguese.
>>  
>> The appropriate thing to do is Pedro to contact the OWASP Portugal and to join the coordinated efforts - just drop me an email. As always we are looking for volunteers.
>>  
>> Best regards,
>>  
>> On 2010/03/23, at 19:19, Paulo Coimbra wrote:
>>  
>> Hello Dave, Wagner, Carlos,
>>  
>> I’ve been contacted by a newly Portuguese OWASP member, Pedro Galvão, carbon copied above, who is volunteering to give us a hand to translate the OWASP Top 10 and is asking for our guidance. Do you have any particular advice for him? >From my side I suggest using this initiative to open up a Brazilian/Portuguese Project. If you agree, please let me know if any of you wish to assume the project leadership and I will set up the needed Project wiki page.
>>  
>> Many thanks, best regards,
>>  
>> Paulo Coimbra,
>> OWASP Project Manager
>>  
>>  
>> Carlos Serrão, Ph.D.
>> ISCTE/DCTI Assistant Professor | ADETTI/NetMuST Project and Team Manager | OWASP at PT Chapter Leader
>> | web | blog | linkedin | twitter | facebook |
>>  
>>  
>>  
>> _______________________________________________
>> Owasp-portuguese mailing list
>> Owasp-portuguese at lists.owasp.org
>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese
>> 
>>  
>>  
>> 
>> _______________________________________________
>> Owasp-brazilian mailing list
>> Owasp-brazilian at lists.owasp.org
>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-brazilian
>> 
>>  
>> _______________________________________________
>> Owasp-portuguese mailing list
>> Owasp-portuguese at lists.owasp.org
>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese
> 
> Carlos Serrão, Ph.D.
> ISCTE/DCTI Assistant Professor | ADETTI/NetMuST Project and Team Manager | OWASP at PT Chapter Leader
> | web | blog | linkedin | twitter | facebook |
> 
> 

Carlos Serrão, Ph.D.
ISCTE/DCTI Assistant Professor | ADETTI/NetMuST Project and Team Manager | OWASP at PT Chapter Leader
| web | blog | linkedin | twitter | facebook |

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-topten/attachments/20100325/155198d2/attachment-0001.html 


More information about the Owasp-topten mailing list