[Owasp-spanish] Avance del proyecto OWASP Spanish y proximos pasos

Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant) juan.calderon en ge.com
Mar Jun 10 11:38:57 EDT 2008


Hola a todos de nuevo 

Pues veo que os has quedado mudos, creo que no tenemos mucha experiencia en programacion Java verdad :)

No hay problema, podemos buscar algo mas para aprovechar su gran entusiasmo antes de os aburrais.

Lo primero que se me ocurre es listarles los proyectos no traducidos de nivel "Release", ellos son:

1. OWASP Guide
2. OWASP WebGoat
3. OWASP WebScarab

Estos ultimos 2 son software.

Pero ademas si alguno de ustede esta interesado en traducir algun otro proyecto en estado Alfa o Beta, dejenmelo saber.

Finalmente para la propuesta de los amigos de España que estan queriendo crear contenido propio, aun estoy en espera de que se agregen los componentes necesarios en el sitio de OWASP para que el portal se muestre en el idioma natal del lector y que la informacion tambien este en ese idioma (si esta disponible), los mantendré informados. Solo esten bien claros de que el idioma "base" es Inglés asi que se esperaria que cada articulo creado en español tubiera su contraparte en Inglés.

Relacionado con esto, ¿hay algun voluntario para idear una estrategia para mantener sincronizada la informacion en ambos idiomas?, el objetivo es no tener que estar monitoreando el sitio manualmente sino que sea automatico y que haya un equipo encargado de esto. Recuerden que si bien el Español es el segundo lenguaje mas hablado del mundo, el Inglés el el primero y queremos que lo que publiquemos alcance a los 2 para un mayor impacto.

Saludos a todos,
Juan Carlos Calderon

-----Original Message-----
From: owasp-spanish-bounces at lists.owasp.org [mailto:owasp-spanish-bounces at lists.owasp.org] On Behalf Of Juan C Calderon
Sent: Miércoles, 04 de Junio de 2008 10:40 p.m.
To: OWASP Spanish
Subject: [Owasp-spanish] Avance del proyecto OWASP Spanish y proximos pasos

Hola amigos

Hace tiempo que no les enviaba ninguna comunicación, me parece adecuado que todos sepan cual es el estado del proyecto y cuales son los objetivos a corto plazo.

El objetivo es que para Agosto hagamos lo siguiente:

	* Team up with Larry Casey to implement Multilanguage support in OWASP.org Mediawiki. 
	* General Guidelines on minimum/recommended requirements to start a new language translation for OWASP Document and Site Pages 
	* General Guidelines on minimum/recommended requirements to implement internationalization and localization (i18n) on OWASP Software 
	* Full translation to Spanish of all the release-level document projects. Those are: 
	* Top 10 2007 
	* Guide 2 (Already translated) 
	* Testing Guide (Already Translated) 
	* Legal 
	* FAQ 
	* Full Translation of major sections of OWASP Site 
	* Project Main Pages (Release, Beta and Alpha levels for both documents and tools projects) 
	* Principles 
	* References Section 
	* Conferences 
	* News (Those currently displayed in OWASP site) 
	* About OWASP 
	* Evaluation of Spanish translation approach for WebGoat and WebScarab and delivery of this document to Bruce and Rogan for possible implementation in near future. 
	* Leverage for deploy of es.owasp.org, the domain already exists but is not redirecting correctly. 
	* Create a Communication strategy to help and keep track on new pages or changes in significant pages so all the translations are in sync.De estos puntos los siguientes estan en progreso o terminados:

	* Team up with Larry Casey to implement Multilanguage support in OWASP.org Mediawiki. (En Progreso)

	* General Guidelines on minimum/recommended requirements to start a new language translation for OWASP Document and Site Pages (Listo)

	* Full Translation of major sections of OWASP Site (En Progreso)

	* Top 10 2007 (En Progreso) 
	* Guide 2 (En Progreso?) 
	* Testing Guide (Listo) 
	* Legal (Listo)
	* FAQ (Listo) Tambien quiero comentarles que tenemos 2 revisores para el proyecto, ellos son el bien conocido Fabio y Rodrigo Marcos. Ellos estaria revisando los documentos que liberemos para estar en cumplimiento de los lineamientos de proyectos de OWASP (OWASP Project Assessment).

Finalmente, dado que vamos en la recta final del Top 10, vamos empezando con un nuevo proyecto el OWASP Web Goat. Este proyecto ya fué traducido a Portugués por lo que es posible que sea sencilla la traducción al Español. Para ello, lo primero es tener uno o dos personas que evaluen si la traducción al portugues cumple con el i18n y evalue el tiempo y personas necesarias para traducir el proyecto al español incluyendo las lecciones. 

¿Algun Interesado?

Saludos,
Juan Carlos



      
_______________________________________________
Owasp-spanish mailing list
Owasp-spanish at lists.owasp.org
https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-spanish


Más información sobre la lista de distribución Owasp-spanish