[Owasp-spanish] Proyectos de traducción OWASP

Esteban Ribičić kisero en gmail.com
Mar Jul 29 10:51:44 EDT 2008


diria que no, si se bajan el software van a ver los html. esos html
representan %90 del contenido. hay un poquitin de contenido comprendido en
los jar's pero muy poco.

2008/7/29 Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant) <
juan.calderon at ge.com>

>  entonses.... la traducción al portuguese es tal cual una traducción de
> todas las paginas de contenido y del portal literalmente???
>
> no le agregaron nada de internacionalización???
>
> Saludos
> Juan Carlos Calderon
> Application Security Program
> SCABBA Team Leader
>
>
>  ------------------------------
> *From:* owasp-spanish-bounces at lists.owasp.org [mailto:
> owasp-spanish-bounces at lists.owasp.org] *On Behalf Of *Esteban Ribicic
> *Sent:* Martes, 29 de Julio de 2008 04:15 a.m.
> *To:* Juan C Calderon
> *Cc:* Daniel.MunizMarchante at es.ey.com; OWASP Spanish
> *Subject:* Re: [Owasp-spanish] Proyectos de traducción OWASP
>
>  perdon! se me paso el mail.
>
> Envie un reporte al respecto a la lista de correo (jamas tuve respuestas de
> nadie). Ahi explicaba los productos a traducir y cuan facil es hacerlo.
> Mayormente son archivos en html que el codigo levanta, parsea e imprime para
> el usuario. Contame que te parece, no segui el tema porque no note nadie
> interesado.
>
> saludos!
>
> 2008/7/26 Juan C Calderon <johnccr at yahoo.com>
>
>>  Hola Esteban
>>
>> Daniel esta interesado en participar en la traducción de WebGoat. Podrias
>> por favor decirnos cual es el estado de esta actividad? y en que podria
>> ayudar Daniel?
>>
>> Saludos,
>> Juan Carlos
>>
>> ----- Original Message ----
>> From: "Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)" <
>> juan.calderon at ge.com>
>> To: Juan C Calderon <johnccr at yahoo.com>
>> Sent: Friday, July 25, 2008 1:38:12 PM
>> Subject: FW: Proyectos de traducción OWASP
>>
>>
>>
>> Juan Carlos Calderon
>> Application Security Program
>> SCABBA Team Leader
>>
>>
>>  ------------------------------
>> *From:* Daniel.MunizMarchante at es.ey.com [mailto:
>> Daniel.MunizMarchante at es.ey.com]
>> *Sent:* Viernes, 25 de Julio de 2008 04:43 a.m.
>> *To:* Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)
>> *Cc:* Daniel.CabezasMolina at es.ey.com
>> *Subject:* RE: Proyectos de traducción OWASP
>>
>>
>> Hola Juan Carlos,
>>
>> Soy Daniel Muñiz y te escribo en relación al correo que te envió Daniel
>> Cabezas.
>>
>> Contestando a la pregunta que realizabas, en principio es un proyecto que
>> me apetecía realizar solo aunque evidentemente es algo que no depende de mi.
>> Por mi parte, estoy muy interesado aunque necesitaria más información para
>> poder evaluar el timing del proyecto. Yo tengo opción de poder empezar a
>> realizarlo desde ya y seria algo serio para poder presentarlo como proyecto
>> final de carrera para finales de este año.
>>
>> Gracias por tu atención.
>>
>> Esperando noticias te mando un saludo cordial.
>>
>> Daniel Muñiz Marchante
>>
>>
>>
>>
>>   *"Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)" <
>> juan.calderon at ge.com>*
>>
>> 23/07/2008 17:32
>>    To
>> <Daniel.CabezasMolina at es.ey.com>  cc
>> <Daniel.MunizMarchante at es.ey.com>  Subject
>> RE: Proyectos de traducción OWASP
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Hola  Daniel
>>
>> Efectivamente, actualmente se esta realizando algo de Trabajo por parte
>> del equipo en esta traducción, lo que esperamos tener por el momento es solo
>> los lineamientos de como hacer la traducción, asi que es posible que tu
>> compañero tambien se beneficie de ese trabajo.
>>
>> Sobre la traducción no se si sea válido que alguien mas le ayude porque
>> estoy seguro que hay más gente interesada. Por lo que creo que su proyecto
>> final podria ser en una de las 2 siguientes areas:
>> 1. Hacer el WebGoat traducible, es decir modificar el código para que se
>> pueda traducir a otro idioma o
>> 2. Ayudar a traducir todo el contenido al Español
>>
>> require hacer el proyecto el sólo?
>>
>> Saludos,
>> Juan Carlos Calderon
>> Application Security Program
>> SCABBA Team Leader
>>
>>
>> ------------------------------
>> *From:* Daniel.CabezasMolina at es.ey.com [mailto:
>> Daniel.CabezasMolina at es.ey.com] *
>> Sent:* Miércoles, 23 de Julio de 2008 04:57 a.m.*
>> To:* Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)*
>> Cc:* Daniel.MunizMarchante at es.ey.com*
>> Subject:* Proyectos de traducción OWASP
>>
>>
>> Hola, Juan Carlos, como va todo?
>>
>> Te escribo en relación a un proyecto de traducción asociado a la OWASP. Un
>> compañero de oficina tiene como uno de sus posibles proyectos de fin de
>> carrera realizar una traducción al español del proyecto Webgoat. Me ha
>> comentado que al buscar información sobre el mismo, ha visto una entrada
>> tuya escrita en Internet acerca de realizar dicho trabajo y le interesaría
>> enfocarlo como un trabajo a ejecutar en los 4 meses que ha estimado para
>> realizar su proyecto. Te dejo su dirección de e-mail, y te agradeceríamos
>> que nos indicases si en la lista contáis con un repositorio, a modo de wiki,
>> para dar soporte a dicho trabajo, así como si habéis realizado algún paso
>> más en el proceso.
>>
>> Saludos,
>>
>>
>>     *Ernst & Young (R)*
>> Ernst & Young, S.L. *
>>
>> Daniel Cabezas Molina* *| *Technology and Security Risk Services (TSRS) |
>> Manager
>>
>> Avda. Sarrià 102-106, 08017 Barcelona, Spain
>> Phone: +34 933 663 700 *| *Fax: +34 934 053 784 *
>> **www.ey.com/es* <http://www.ey.com/es>
>>
>> Thank you for considering the environmental impact of printing emails.
>>
>>
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------
>> The information contained in this communication is intended solely for the
>> use of the individual or entity to whom it is addressed and others
>> authorized to receive it.   It may contain confidential or legally
>> privileged information.   If you are not the intended recipient you are
>> hereby notified that any disclosure, copying, distribution or taking any
>> action in reliance on the contents of this information is strictly
>> prohibited and may be unlawful. If you have received this communication in
>> error, please notify us immediately by responding to this email and then
>> delete it from your system. Ernst & Young is neither liable for the proper
>> and complete transmission of the information contained in this communication
>> nor for any delay in its receipt.
>>
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------
>> The information contained in this communication is intended solely for the
>> use of the individual or entity to whom it is addressed and others
>> authorized to receive it.   It may contain confidential or legally
>> privileged information.   If you are not the intended recipient you are
>> hereby notified that any disclosure, copying, distribution or taking any
>> action in reliance on the contents of this information is strictly
>> prohibited and may be unlawful. If you have received this communication in
>> error, please notify us immediately by responding to this email and then
>> delete it from your system. Ernst & Young is neither liable for the proper
>> and complete transmission of the information contained in this communication
>> nor for any delay in its receipt.
>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-spanish/attachments/20080729/39fed0e1/attachment.html 


Más información sobre la lista de distribución Owasp-spanish