[Owasp-spanish] Proyectos de traducción OWASP

Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant) juan.calderon en ge.com
Mar Jul 29 10:45:43 EDT 2008


entonses.... la traducción al portuguese es tal cual una traducción de todas las paginas de contenido y del portal literalmente???
 
no le agregaron nada de internacionalización???
 
Saludos
Juan Carlos Calderon
Application Security Program
SCABBA Team Leader
 

________________________________

From: owasp-spanish-bounces at lists.owasp.org [mailto:owasp-spanish-bounces at lists.owasp.org] On Behalf Of Esteban Ribicic
Sent: Martes, 29 de Julio de 2008 04:15 a.m.
To: Juan C Calderon
Cc: Daniel.MunizMarchante at es.ey.com; OWASP Spanish
Subject: Re: [Owasp-spanish] Proyectos de traducción OWASP


perdon! se me paso el mail.

Envie un reporte al respecto a la lista de correo (jamas tuve respuestas de nadie). Ahi explicaba los productos a traducir y cuan facil es hacerlo. Mayormente son archivos en html que el codigo levanta, parsea e imprime para el usuario. Contame que te parece, no segui el tema porque no note nadie interesado.

saludos!


2008/7/26 Juan C Calderon <johnccr at yahoo.com>


	Hola Esteban
	
	Daniel esta interesado en participar en la traducción de WebGoat. Podrias por favor decirnos cual es el estado de esta actividad? y en que podria ayudar Daniel?
	

	Saludos,
	Juan Carlos
	
	
	----- Original Message ----
	From: "Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)" <juan.calderon at ge.com>
	To: Juan C Calderon <johnccr at yahoo.com>
	Sent: Friday, July 25, 2008 1:38:12 PM
	Subject: FW: Proyectos de traducción OWASP
	
	
	 
	 
	Juan Carlos Calderon
	Application Security Program
	SCABBA Team Leader
	 

________________________________

	From: Daniel.MunizMarchante at es.ey.com [mailto:Daniel.MunizMarchante at es.ey.com] 
	Sent: Viernes, 25 de Julio de 2008 04:43 a.m.
	To: Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)
	Cc: Daniel.CabezasMolina at es.ey.com
	Subject: RE: Proyectos de traducción OWASP
	
	

	Hola Juan Carlos, 
	
	Soy Daniel Muñiz y te escribo en relación al correo que te envió Daniel Cabezas. 
	
	Contestando a la pregunta que realizabas, en principio es un proyecto que me apetecía realizar solo aunque evidentemente es algo que no depende de mi. Por mi parte, estoy muy interesado aunque necesitaria más información para poder evaluar el timing del proyecto. Yo tengo opción de poder empezar a realizarlo desde ya y seria algo serio para poder presentarlo como proyecto final de carrera para finales de este año. 
	
	Gracias por tu atención. 
	
	Esperando noticias te mando un saludo cordial. 
	
	Daniel Muñiz Marchante 
	
	
	
	
	
"Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)" <juan.calderon at ge.com> 

23/07/2008 17:32 

To
<Daniel.CabezasMolina at es.ey.com> 	
cc
<Daniel.MunizMarchante at es.ey.com> 	
Subject
RE: Proyectos de traducción OWASP	


	
	




	Hola  Daniel 
	  
	Efectivamente, actualmente se esta realizando algo de Trabajo por parte del equipo en esta traducción, lo que esperamos tener por el momento es solo los lineamientos de como hacer la traducción, asi que es posible que tu compañero tambien se beneficie de ese trabajo. 
	  
	Sobre la traducción no se si sea válido que alguien mas le ayude porque estoy seguro que hay más gente interesada. Por lo que creo que su proyecto final podria ser en una de las 2 siguientes areas: 
	1. Hacer el WebGoat traducible, es decir modificar el código para que se pueda traducir a otro idioma o 
	2. Ayudar a traducir todo el contenido al Español 
	  
	require hacer el proyecto el sólo? 
	  
	Saludos, 
	Juan Carlos Calderon 
	Application Security Program 
	SCABBA Team Leader 
	  
	
	
________________________________

	From: Daniel.CabezasMolina at es.ey.com [mailto:Daniel.CabezasMolina at es.ey.com] 
	Sent: Miércoles, 23 de Julio de 2008 04:57 a.m.
	To: Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)
	Cc: Daniel.MunizMarchante at es.ey.com
	Subject: Proyectos de traducción OWASP
	
	
	Hola, Juan Carlos, como va todo?
	
	Te escribo en relación a un proyecto de traducción asociado a la OWASP. Un compañero de oficina tiene como uno de sus posibles proyectos de fin de carrera realizar una traducción al español del proyecto Webgoat. Me ha comentado que al buscar información sobre el mismo, ha visto una entrada tuya escrita en Internet acerca de realizar dicho trabajo y le interesaría enfocarlo como un trabajo a ejecutar en los 4 meses que ha estimado para realizar su proyecto. Te dejo su dirección de e-mail, y te agradeceríamos que nos indicases si en la lista contáis con un repositorio, a modo de wiki, para dar soporte a dicho trabajo, así como si habéis realizado algún paso más en el proceso.
	
	Saludos,
	
	
	 
  	Ernst & Young ®
Ernst & Young, S.L. 

Daniel Cabezas Molina | Technology and Security Risk Services (TSRS) | Manager 

Avda. Sarrià 102-106, 08017 Barcelona, Spain 
Phone: +34 933 663 700 | Fax: +34 934 053 784 
www.ey.com/es <http://www.ey.com/es>  

Thank you for considering the environmental impact of printing emails. 

	
	
	
	----------------------------------------------------------
	The information contained in this communication is intended solely for the use of the individual or entity to whom it is addressed and others authorized to receive it.   It may contain confidential or legally privileged information.   If you are not the intended recipient you are hereby notified that any disclosure, copying, distribution or taking any action in reliance on the contents of this information is strictly prohibited and may be unlawful. If you have received this communication in error, please notify us immediately by responding to this email and then delete it from your system. Ernst & Young is neither liable for the proper and complete transmission of the information contained in this communication nor for any delay in its receipt. 

	
	
	----------------------------------------------------------
	The information contained in this communication is intended solely for the use of the individual or entity to whom it is addressed and others authorized to receive it.   It may contain confidential or legally privileged information.   If you are not the intended recipient you are hereby notified that any disclosure, copying, distribution or taking any action in reliance on the contents of this information is strictly prohibited and may be unlawful. If you have received this communication in error, please notify us immediately by responding to this email and then delete it from your system. Ernst & Young is neither liable for the proper and complete transmission of the information contained in this communication nor for any delay in its receipt.



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-spanish/attachments/20080729/6bab145a/attachment-0001.html 


Más información sobre la lista de distribución Owasp-spanish