[Owasp-spanish] Proyectos de traducción OWASP

Esteban Ribičić kisero en gmail.com
Mar Jul 29 05:14:48 EDT 2008


perdon! se me paso el mail.

Envie un reporte al respecto a la lista de correo (jamas tuve respuestas de
nadie). Ahi explicaba los productos a traducir y cuan facil es hacerlo.
Mayormente son archivos en html que el codigo levanta, parsea e imprime para
el usuario. Contame que te parece, no segui el tema porque no note nadie
interesado.

saludos!

2008/7/26 Juan C Calderon <johnccr at yahoo.com>

> Hola Esteban
>
> Daniel esta interesado en participar en la traducción de WebGoat. Podrias
> por favor decirnos cual es el estado de esta actividad? y en que podria
> ayudar Daniel?
>
> Saludos,
> Juan Carlos
>
> ----- Original Message ----
> From: "Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)" <
> juan.calderon at ge.com>
> To: Juan C Calderon <johnccr at yahoo.com>
> Sent: Friday, July 25, 2008 1:38:12 PM
> Subject: FW: Proyectos de traducción OWASP
>
>
>
> Juan Carlos Calderon
> Application Security Program
> SCABBA Team Leader
>
>
> ------------------------------
> *From:* Daniel.MunizMarchante at es.ey.com [mailto:
> Daniel.MunizMarchante at es.ey.com]
> *Sent:* Viernes, 25 de Julio de 2008 04:43 a.m.
> *To:* Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)
> *Cc:* Daniel.CabezasMolina at es.ey.com
> *Subject:* RE: Proyectos de traducción OWASP
>
>
> Hola Juan Carlos,
>
> Soy Daniel Muñiz y te escribo en relación al correo que te envió Daniel
> Cabezas.
>
> Contestando a la pregunta que realizabas, en principio es un proyecto que
> me apetecía realizar solo aunque evidentemente es algo que no depende de mi.
> Por mi parte, estoy muy interesado aunque necesitaria más información para
> poder evaluar el timing del proyecto. Yo tengo opción de poder empezar a
> realizarlo desde ya y seria algo serio para poder presentarlo como proyecto
> final de carrera para finales de este año.
>
> Gracias por tu atención.
>
> Esperando noticias te mando un saludo cordial.
>
> Daniel Muñiz Marchante
>
>
>
>
> *"Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)" <juan.calderon at ge.com
> >*
>
> 23/07/2008 17:32
> To
> <Daniel.CabezasMolina at es.ey.com> cc
> <Daniel.MunizMarchante at es.ey.com> Subject
> RE: Proyectos de traducción OWASP
>
>
>
>
>
>
> Hola  Daniel
>
> Efectivamente, actualmente se esta realizando algo de Trabajo por parte del
> equipo en esta traducción, lo que esperamos tener por el momento es solo los
> lineamientos de como hacer la traducción, asi que es posible que tu
> compañero tambien se beneficie de ese trabajo.
>
> Sobre la traducción no se si sea válido que alguien mas le ayude porque
> estoy seguro que hay más gente interesada. Por lo que creo que su proyecto
> final podria ser en una de las 2 siguientes areas:
> 1. Hacer el WebGoat traducible, es decir modificar el código para que se
> pueda traducir a otro idioma o
> 2. Ayudar a traducir todo el contenido al Español
>
> require hacer el proyecto el sólo?
>
> Saludos,
> Juan Carlos Calderon
> Application Security Program
> SCABBA Team Leader
>
>
> ------------------------------
> *From:* Daniel.CabezasMolina at es.ey.com [mailto:
> Daniel.CabezasMolina at es.ey.com] *
> Sent:* Miércoles, 23 de Julio de 2008 04:57 a.m.*
> To:* Calderon, Juan Carlos (GE, Corporate, consultant)*
> Cc:* Daniel.MunizMarchante at es.ey.com*
> Subject:* Proyectos de traducción OWASP
>
>
> Hola, Juan Carlos, como va todo?
>
> Te escribo en relación a un proyecto de traducción asociado a la OWASP. Un
> compañero de oficina tiene como uno de sus posibles proyectos de fin de
> carrera realizar una traducción al español del proyecto Webgoat. Me ha
> comentado que al buscar información sobre el mismo, ha visto una entrada
> tuya escrita en Internet acerca de realizar dicho trabajo y le interesaría
> enfocarlo como un trabajo a ejecutar en los 4 meses que ha estimado para
> realizar su proyecto. Te dejo su dirección de e-mail, y te agradeceríamos
> que nos indicases si en la lista contáis con un repositorio, a modo de wiki,
> para dar soporte a dicho trabajo, así como si habéis realizado algún paso
> más en el proceso.
>
> Saludos,
>
>
>   *Ernst & Young (R)*
> Ernst & Young, S.L. *
>
> Daniel Cabezas Molina* *| *Technology and Security Risk Services (TSRS) |
> Manager
>
> Avda. Sarrià 102-106, 08017 Barcelona, Spain
> Phone: +34 933 663 700 *| *Fax: +34 934 053 784 *
> **www.ey.com/es* <http://www.ey.com/es>
>
> Thank you for considering the environmental impact of printing emails.
>
>
>
>
> ----------------------------------------------------------
> The information contained in this communication is intended solely for the
> use of the individual or entity to whom it is addressed and others
> authorized to receive it.   It may contain confidential or legally
> privileged information.   If you are not the intended recipient you are
> hereby notified that any disclosure, copying, distribution or taking any
> action in reliance on the contents of this information is strictly
> prohibited and may be unlawful. If you have received this communication in
> error, please notify us immediately by responding to this email and then
> delete it from your system. Ernst & Young is neither liable for the proper
> and complete transmission of the information contained in this communication
> nor for any delay in its receipt.
>
>
>
> ----------------------------------------------------------
> The information contained in this communication is intended solely for the
> use of the individual or entity to whom it is addressed and others
> authorized to receive it.   It may contain confidential or legally
> privileged information.   If you are not the intended recipient you are
> hereby notified that any disclosure, copying, distribution or taking any
> action in reliance on the contents of this information is strictly
> prohibited and may be unlawful. If you have received this communication in
> error, please notify us immediately by responding to this email and then
> delete it from your system. Ernst & Young is neither liable for the proper
> and complete transmission of the information contained in this communication
> nor for any delay in its receipt.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-spanish/attachments/20080729/1b5c774a/attachment.html 


Más información sobre la lista de distribución Owasp-spanish