[owasp-spanish] RE: [owasp-spanish] Traducción de FAQs

Calderon, Juan Carlos (GE Commercial Finance, NonGE) juan.calderon at ge.com
Thu Sep 9 16:30:18 EDT 2004


Perfecto

Raul crees que nos podrias ayudar dandole una revisada al documento? y si alguno de ustedes (todos) tiene un poco de tiempo por favor tambien den una revisada rápida a este documento, para poder enviarlo a Revision Tecnica con el editor.

Saludos y felicidades a todos por el gran trabajo hasta ahora

-----Original Message-----
From: owasp-spanish-admin at lists.sourceforge.net
[mailto:owasp-spanish-admin at lists.sourceforge.net]On Behalf Of
apena at arrakis.es
Sent: Jueves, 09 de Septiembre de 2004 03:22 p.m.
To: owasp-spanish at lists.sourceforge.net
Subject: [owasp-spanish] Traducción de FAQs


Hola a todos,

aquí tenéis el borrador de la traducción de las FAQs de seguridad. He
incluido un comentario en cada primera aparación para aquellos términos en
los que he considarado que su traducción es discutible o para los que
quería hacer alguna aclaración.

En general, me decanto por no traducir aquellos términos en los siguientes
casos:
         - si la expresión en inglés sea suficientemente conocida
         - si su uso sea extendido en el ámbito informático
         - si la traducción no puede ser fiel y resulta más confusa que
dejar el término en inglés (siempre se puede aportar una
definición. Incluso algunos ya están definidos en el propio
documento)

Espero vuestros comentarios.
Un saludo a todos.
Alberto J. Pena




More information about the Owasp-spanish mailing list