[owasp-spanish] Broken Authentication and Session Management

apena at arrakis.es apena at arrakis.es
Sat Oct 16 03:14:26 EDT 2004


Mi opinión es que la traducción más exacta de Management en este caso es
"Gestión" (igual que Poject Management se traduce "Gestión de Proyectos"),
aunque "Administración" también la veo correcta.

Siguiendo esta pauta, me inclinaría por la siguiente traducción:

"Gestión de sesión y autenticación interrumpida".
---------------------------------------------------------------------------------------
Las credenciales de las cuentas y los “token” de sesión  no están
adecuadamente protegidos. Los atacantes pueden asumir la identidad de
otros usuarios si consiguen acceder a la información de cuentas,
contraseñas, cookies de sesión, etc.
-----------------------------------------------------------------------------------------

Por dar una traducción distinta, menos literal, también podría ser:

"Porcesos de autenticación y de gestión de la sesión interrumpidos."

Espero tener tiempo este fin de semana para echar un vistazo a todo el
documento.

Alberto Pena Leiras.





More information about the Owasp-spanish mailing list