[Owasp-portuguese] Fwd: [Owasp-portuguese-project] Andamento das traduções

Paulo Silva pauloasilva at gmail.com
Tue Jul 31 09:23:18 UTC 2012


2012/7/31 Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>:
> Caros,
> depois de ter sido feita a tradução do OWASP Top 10 para PT, existe alguém
> na ML que o queira rever e corrigir?
>

Yap.
Ainda durante o dia de hoje posso fazê-lo.

Dei uma vista de olhos rápida e questionei-me: é suposto manter aAO
(antes do Acordo Ortográfico)?

> Um abraço e obrigado!
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> Date: 2012/7/30
> Subject: Re: [Owasp-portuguese-project] Andamento das traduções
> To: Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>
> Cc: "owasp-portuguese-project at lists.owasp.org"
> <owasp-portuguese-project at lists.owasp.org>
>
>
> Tudo bem, Serrão?
>
> Segue tua tradução do Top Ten PT-PT, revisada. Incluí as revisões no próprio
> texto, mas são sugestões e/ou alterações bastante pequenas.
> Se não houver mais nada a alterar, acho que podemos disponibilizar esta
> versão.
>
> Vou começar a revisar a versão PT-BR, feita pelo Ialle.
>
> Machry
>
> Em 25 de julho de 2012 08:24, Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> escreveu:
>
>> Ok, também achei complicada a formatação no PPTX. Acredito que não haja
>> problemas em lançarmos nossas versões PT_PT e PT_BR no formato de texto
>> corrido.
>> Fica bem mais fácil. Vou concluir a revisão e te enviar.
>>
>> Obrigado,
>>
>> Márcio Machry
>>
>> Em 25 de julho de 2012 05:39, Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>
>> escreveu:
>>
>>> Viva Marcio,
>>> tudo bom?
>>>
>>> 2012/7/25 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>>>>
>>>> Serrão, estou revisando tua tradução e devo terminar em breve. Tu
>>>> consegues formatar tua tradução PT_PT nesta versão original?
>>>
>>>
>>> Não. Como a dimensão do texto em PT é diferente da de inglês é complicado
>>> encaixar o mesmo no espaço do versão original. Por isso ia abandonar o
>>> formato e concentrar-me no conteúdo. Acho que a OWASP não fez muito bem em
>>> adoptar o formato PPTX para estas coisas.
>>>
>>> Eu estou mesmo a considerar usar o formato de texto corrido, tal como o
>>> que te enviei. Afinal de contas, o mais importante é mesmo o conteúdo.
>>>
>>> Cps,
>>>
>>>>
>>>>
>>>> Ialle, tu tens condições de fazer o mesmo com a versão PT_BR que tu
>>>> traduziste?
>>>>
>>>> Abri o PPTX no LibreOffice, mas perdeu a formatação e não apareceu a
>>>> página 6 dos Top 10. Acho que é necessário fazer no Office mesmo, vou tentar
>>>> abrir no trabalho.
>>>>
>>>> Márcio Machry
>>>>
>>>> Em 24 de julho de 2012 08:32, Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>
>>>> escreveu:
>>>>
>>>>> Viva,
>>>>> a versão final original é em PPTX ... ;-)
>>>>>
>>>>> Aqui tens...
>>>>>
>>>>> Cps,
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2012/7/23 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>>>>>>
>>>>>> Serrão, tu tens a versão oficial com as figuras ou lançaremos da forma
>>>>>> que está traduzido atualmente? Notei que todas as traduções nas outras
>>>>>> línguas mantiveram o padrão oficial, com as figuras.
>>>>>>
>>>>>> Machry
>>>>>>
>>>>>> Em 29 de junho de 2012 04:12, Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>
>>>>>> escreveu:
>>>>>>>
>>>>>>> Eu vou tentar arranjar alguém aqui... mas isso não impede que a
>>>>>>> revejas tb ;-)
>>>>>>> Forte abraço.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2012/6/29 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Ialle, podes assumir a criação do Top Ten PT_BR, baseado na tradução
>>>>>>>> do Carlos Serrão (PT_PT) e adaptá-lo para o português brasileiro?
>>>>>>>>
>>>>>>>> Serrão, sabes de alguém que poderia revisar a tua versão PT_PT?
>>>>>>>> Particularmente, eu achei muito bem feito. Se não houver voluntários de
>>>>>>>> Portugal, posso revisar o conteúdo e lançarmos esta versão. Que achas?
>>>>>>>>
>>>>>>>> Machry
>>>>>>>>
>>>>>>>> Em 28 de junho de 2012 17:47, Carlos Serrao
>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
>>>>>>>>
>>>>>>>>> Viva,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2012/6/28 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Olá.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Obrigado, Serrão.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Qual era a idéia inicial e o que o pessoal acha:
>>>>>>>>>> - revisamos este documento e lançamos uma versão única em
>>>>>>>>>> português (PT)?
>>>>>>>>>> - revisamos este e criamos dois documentos (PT_PT e PT_BR)?
>>>>>>>>>> - existem outros membros da lista ou voluntários para fazer a
>>>>>>>>>> revisão da tradução em Português de Portugal?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Acho que o melhor é mesmo rever e termos uma PT_PT e outra PT_BR, à
>>>>>>>>> semelhança do que foi feito com o "Melhores Práticas de Programação Segura
>>>>>>>>> OWASP - Guia de Referência Rápida" em
>>>>>>>>> https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Portuguese_Language_Project
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Acho que a abordagem foi interessante e resultou bem.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Cps
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Machry
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Em 27 de junho de 2012 20:40, Carlos Serrao
>>>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Viva,
>>>>>>>>>>> em anexo segue a versão mais recente, em formato ODT!
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Cps,
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2012/6/27 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Olá, Carlos.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Podes enviar o material para que acertemos quem fará a revisão?
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Machry
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Em 27 de junho de 2012 05:37, Carlos Serrao
>>>>>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Pessoal,
>>>>>>>>>>>>> viva!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Relativamente ao OWASP Top 10, acho que se poderia fazer um
>>>>>>>>>>>>> forcing e fechar definitivamente a tradução! Aliás, está tudo traduzido, mas
>>>>>>>>>>>>> precisa mesmo é de uma revisão!
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Um abraço.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 2012/6/27 L. Gustavo C. Barbato <lgbarbato at owasp.org>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Machry,
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Entre em contato com o pessoal responsável pelo projeto.
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> On Jun 26, 2012, at 22:25, Marcio Machry
>>>>>>>>>>>>>> <marcio.machry at poasec.org> wrote:
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Barbato, onde conseguiste este informe? Não localizei nada no
>>>>>>>>>>>>>> site do OWASP ou entre outras fontes.
>>>>>>>>>>>>>> Algumas partes do CLASP já foram traduzidas.
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Machry
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Em 26 de junho de 2012 12:27, L. Gustavo C. Barbato
>>>>>>>>>>>>>> <lgbarbato at owasp.org> escreveu:
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Acho que temos que reavaliar os esforços do CLASP pois parece
>>>>>>>>>>>>>>> que foi descontinuado.
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> On Jun 26, 2012, at 10:54, Luiz Vieira <luizwt at gmail.com>
>>>>>>>>>>>>>>> wrote:
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Marcio,
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Eu fiquei responsável pelo CLASP, mas acabou que me afastei
>>>>>>>>>>>>>>> da troca de e-mails por conta de algumas questões de ordem pessoal (como o
>>>>>>>>>>>>>>> nascimento de meu filho mais novo, por exemplo).
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> No entanto, quero retomar as atividades.
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Aproveitando, galera que se ofereceu parta a tradução: além
>>>>>>>>>>>>>>> das imagens inciais, que preciso colocar em um dropbox da vida para todos,
>>>>>>>>>>>>>>> alguém mais traduziu os textos?
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> [ ]'s
>>>>>>>>>>>>>>> Luiz Vieira
>>>>>>>>>>>>>>> http://hackproofing.blogspot.com/
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Em 26 de junho de 2012 07:44, Magno Logan
>>>>>>>>>>>>>>> <magno.logan at owasp.org> escreveu:
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> Olá Marcio,
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> O Top 10 de 2010 está traduzido, mas se não me engano
>>>>>>>>>>>>>>>> faltavam revisores pois o mesmo estava escrito em Português de Portugal. O
>>>>>>>>>>>>>>>> OpenSAMM eu tenho ele aqui 50% traduzido, mas estou sem tempo de tocar o
>>>>>>>>>>>>>>>> projeto. Tiveram alguns voluntários, mas eles não colaboraram muito pois
>>>>>>>>>>>>>>>> também estava sempre ocupados. Se quiser posso mandar pra você o que eu
>>>>>>>>>>>>>>>> tenho.
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> []'s
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> Magno (Logan) Rodrigues
>>>>>>>>>>>>>>>> OWASP Paraiba - Chapter Leader
>>>>>>>>>>>>>>>> Twitter: @owasppb / @magnologan
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> 2012/6/25 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> Pessoal, boa tarde.
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> Temos mais voluntários para auxiliar nas traduções. Alguém
>>>>>>>>>>>>>>>>> precisa de auxílio em um documento específico?
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> Atualizei o wiki com as informações colhidas nas trocas de
>>>>>>>>>>>>>>>>> e-mails deste ano
>>>>>>>>>>>>>>>>> (https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Portuguese_Language_Project), mas não
>>>>>>>>>>>>>>>>> há informações sobre os Top Ten e SAMM.
>>>>>>>>>>>>>>>>> Alguém ficou responsável por estes documentos ou podemos
>>>>>>>>>>>>>>>>> fazer nova distribuição entre os voluntários?
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> Obrigado,
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> Márcio Machry
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Carlos Serrão
>>>>>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Carlos Serrão
>>>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Carlos Serrão
>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>>
>>>>>>> Carlos Serrão
>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>>
>>>>> Carlos Serrão
>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>>
>>> Carlos Serrão
>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>>>
>>>
>>
>
>
>
>
> --
>
> Carlos Serrão
> Chapter Leader @ OWASP at PT
>
>
>
> _______________________________________________
> Owasp-portuguese mailing list
> Owasp-portuguese at lists.owasp.org
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese
>



-- 
Paulo A. Silva
http://pauloasilva.com
http://linkedin.com/in/devpauloasilva/


More information about the Owasp-portuguese mailing list