[Owasp-portuguese] Fwd: [Owasp-portuguese-project] Andamento das traduções

Paulo Silva pauloasilva at gmail.com
Wed Aug 1 21:55:26 UTC 2012


Carlos,
Segue em anexo a versão final do documento após a minha revisão.

Aguardo novidades.

Abraço,

PS: O documento original está muito bonito. É suposto este ficar assim?
2012/8/1 Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>:
> Obrigado.
> Quando tiveres essa segunda revisão concluída, passamos a mesma para outro
> voluntário para um cross-check e iremos depois ver se está pronta para ser
> released!
>
> Cps,
>
>
> 2012/8/1 Paulo Silva <pauloasilva at gmail.com>
>>
>> A primeira revisão está concluída (com controlo de versões activo).
>> Envio v01 para tomarem conhecimento do estado actual do documento.
>>
>> Uma nova revisão será feita para avaliar a coerência dos discurso e
>> possíveis erros que tenham passado.
>> Seguem abaixo algumas notas da revisão:
>>
>> 1. Alteração de género do acrónimo URL como consequência da definição
>> "Uniform Resource Locator". Anteriormente a alteração de género já
>> havia sido feita mas no sentido oposto
>>
>> 2. Alguns acrónimos foram também passados a extenso (i.e MITM - Man In
>> The Middle), com o objectivo de tornar a leitura mais acessível a
>> iniciantes nestas temáticas
>>
>> 2012/7/31 Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>:
>> > É melhor adotar já o AO!
>> > É natural que ainda exista um mix... ;-)
>> >
>> > Obrigado!
>> >
>> >
>> > 2012/7/31 Paulo Silva <pauloasilva at gmail.com>
>> >>
>> >> 2012/7/31 Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>:
>> >> > Caros,
>> >> > depois de ter sido feita a tradução do OWASP Top 10 para PT, existe
>> >> > alguém
>> >> > na ML que o queira rever e corrigir?
>> >> >
>> >>
>> >> Yap.
>> >> Ainda durante o dia de hoje posso fazê-lo.
>> >>
>> >> Dei uma vista de olhos rápida e questionei-me: é suposto manter aAO
>> >> (antes do Acordo Ortográfico)?
>> >>
>> >> > Um abraço e obrigado!
>> >> >
>> >> >
>> >> > ---------- Forwarded message ----------
>> >> > From: Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> > Date: 2012/7/30
>> >> > Subject: Re: [Owasp-portuguese-project] Andamento das traduções
>> >> > To: Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>
>> >> > Cc: "owasp-portuguese-project at lists.owasp.org"
>> >> > <owasp-portuguese-project at lists.owasp.org>
>> >> >
>> >> >
>> >> > Tudo bem, Serrão?
>> >> >
>> >> > Segue tua tradução do Top Ten PT-PT, revisada. Incluí as revisões no
>> >> > próprio
>> >> > texto, mas são sugestões e/ou alterações bastante pequenas.
>> >> > Se não houver mais nada a alterar, acho que podemos disponibilizar
>> >> > esta
>> >> > versão.
>> >> >
>> >> > Vou começar a revisar a versão PT-BR, feita pelo Ialle.
>> >> >
>> >> > Machry
>> >> >
>> >> > Em 25 de julho de 2012 08:24, Marcio Machry
>> >> > <marcio.machry at poasec.org>
>> >> > escreveu:
>> >> >
>> >> >> Ok, também achei complicada a formatação no PPTX. Acredito que não
>> >> >> haja
>> >> >> problemas em lançarmos nossas versões PT_PT e PT_BR no formato de
>> >> >> texto
>> >> >> corrido.
>> >> >> Fica bem mais fácil. Vou concluir a revisão e te enviar.
>> >> >>
>> >> >> Obrigado,
>> >> >>
>> >> >> Márcio Machry
>> >> >>
>> >> >> Em 25 de julho de 2012 05:39, Carlos Serrao
>> >> >> <carlos.serrao at owasp.org>
>> >> >> escreveu:
>> >> >>
>> >> >>> Viva Marcio,
>> >> >>> tudo bom?
>> >> >>>
>> >> >>> 2012/7/25 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> >>>>
>> >> >>>> Serrão, estou revisando tua tradução e devo terminar em breve. Tu
>> >> >>>> consegues formatar tua tradução PT_PT nesta versão original?
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>> Não. Como a dimensão do texto em PT é diferente da de inglês é
>> >> >>> complicado
>> >> >>> encaixar o mesmo no espaço do versão original. Por isso ia
>> >> >>> abandonar o
>> >> >>> formato e concentrar-me no conteúdo. Acho que a OWASP não fez muito
>> >> >>> bem em
>> >> >>> adoptar o formato PPTX para estas coisas.
>> >> >>>
>> >> >>> Eu estou mesmo a considerar usar o formato de texto corrido, tal
>> >> >>> como
>> >> >>> o
>> >> >>> que te enviei. Afinal de contas, o mais importante é mesmo o
>> >> >>> conteúdo.
>> >> >>>
>> >> >>> Cps,
>> >> >>>
>> >> >>>>
>> >> >>>>
>> >> >>>> Ialle, tu tens condições de fazer o mesmo com a versão PT_BR que
>> >> >>>> tu
>> >> >>>> traduziste?
>> >> >>>>
>> >> >>>> Abri o PPTX no LibreOffice, mas perdeu a formatação e não apareceu
>> >> >>>> a
>> >> >>>> página 6 dos Top 10. Acho que é necessário fazer no Office mesmo,
>> >> >>>> vou
>> >> >>>> tentar
>> >> >>>> abrir no trabalho.
>> >> >>>>
>> >> >>>> Márcio Machry
>> >> >>>>
>> >> >>>> Em 24 de julho de 2012 08:32, Carlos Serrao
>> >> >>>> <carlos.serrao at owasp.org>
>> >> >>>> escreveu:
>> >> >>>>
>> >> >>>>> Viva,
>> >> >>>>> a versão final original é em PPTX ... ;-)
>> >> >>>>>
>> >> >>>>> Aqui tens...
>> >> >>>>>
>> >> >>>>> Cps,
>> >> >>>>>
>> >> >>>>>
>> >> >>>>>
>> >> >>>>> 2012/7/23 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> >>>>>>
>> >> >>>>>> Serrão, tu tens a versão oficial com as figuras ou lançaremos da
>> >> >>>>>> forma
>> >> >>>>>> que está traduzido atualmente? Notei que todas as traduções nas
>> >> >>>>>> outras
>> >> >>>>>> línguas mantiveram o padrão oficial, com as figuras.
>> >> >>>>>>
>> >> >>>>>> Machry
>> >> >>>>>>
>> >> >>>>>> Em 29 de junho de 2012 04:12, Carlos Serrao
>> >> >>>>>> <carlos.serrao at owasp.org>
>> >> >>>>>> escreveu:
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>> Eu vou tentar arranjar alguém aqui... mas isso não impede que a
>> >> >>>>>>> revejas tb ;-)
>> >> >>>>>>> Forte abraço.
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>> 2012/6/29 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> >>>>>>>>
>> >> >>>>>>>> Ialle, podes assumir a criação do Top Ten PT_BR, baseado na
>> >> >>>>>>>> tradução
>> >> >>>>>>>> do Carlos Serrão (PT_PT) e adaptá-lo para o português
>> >> >>>>>>>> brasileiro?
>> >> >>>>>>>>
>> >> >>>>>>>> Serrão, sabes de alguém que poderia revisar a tua versão
>> >> >>>>>>>> PT_PT?
>> >> >>>>>>>> Particularmente, eu achei muito bem feito. Se não houver
>> >> >>>>>>>> voluntários de
>> >> >>>>>>>> Portugal, posso revisar o conteúdo e lançarmos esta versão.
>> >> >>>>>>>> Que
>> >> >>>>>>>> achas?
>> >> >>>>>>>>
>> >> >>>>>>>> Machry
>> >> >>>>>>>>
>> >> >>>>>>>> Em 28 de junho de 2012 17:47, Carlos Serrao
>> >> >>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
>> >> >>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> Viva,
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> 2012/6/28 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>> Olá.
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>> Obrigado, Serrão.
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>> Qual era a idéia inicial e o que o pessoal acha:
>> >> >>>>>>>>>> - revisamos este documento e lançamos uma versão única em
>> >> >>>>>>>>>> português (PT)?
>> >> >>>>>>>>>> - revisamos este e criamos dois documentos (PT_PT e PT_BR)?
>> >> >>>>>>>>>> - existem outros membros da lista ou voluntários para fazer
>> >> >>>>>>>>>> a
>> >> >>>>>>>>>> revisão da tradução em Português de Portugal?
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> Acho que o melhor é mesmo rever e termos uma PT_PT e outra
>> >> >>>>>>>>> PT_BR, à
>> >> >>>>>>>>> semelhança do que foi feito com o "Melhores Práticas de
>> >> >>>>>>>>> Programação Segura
>> >> >>>>>>>>> OWASP - Guia de Referência Rápida" em
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Portuguese_Language_Project
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> Acho que a abordagem foi interessante e resultou bem.
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> Cps
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>> Machry
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>> Em 27 de junho de 2012 20:40, Carlos Serrao
>> >> >>>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>> Viva,
>> >> >>>>>>>>>>> em anexo segue a versão mais recente, em formato ODT!
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>> Cps,
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>> 2012/6/27 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> >>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>> Olá, Carlos.
>> >> >>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>> Podes enviar o material para que acertemos quem fará a
>> >> >>>>>>>>>>>> revisão?
>> >> >>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>> Machry
>> >> >>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>> Em 27 de junho de 2012 05:37, Carlos Serrao
>> >> >>>>>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
>> >> >>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>> Pessoal,
>> >> >>>>>>>>>>>>> viva!
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>> Relativamente ao OWASP Top 10, acho que se poderia fazer
>> >> >>>>>>>>>>>>> um
>> >> >>>>>>>>>>>>> forcing e fechar definitivamente a tradução! Aliás, está
>> >> >>>>>>>>>>>>> tudo traduzido, mas
>> >> >>>>>>>>>>>>> precisa mesmo é de uma revisão!
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>> Um abraço.
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>> 2012/6/27 L. Gustavo C. Barbato <lgbarbato at owasp.org>
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Machry,
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Entre em contato com o pessoal responsável pelo projeto.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> On Jun 26, 2012, at 22:25, Marcio Machry
>> >> >>>>>>>>>>>>>> <marcio.machry at poasec.org> wrote:
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Barbato, onde conseguiste este informe? Não localizei
>> >> >>>>>>>>>>>>>> nada
>> >> >>>>>>>>>>>>>> no
>> >> >>>>>>>>>>>>>> site do OWASP ou entre outras fontes.
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Algumas partes do CLASP já foram traduzidas.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Machry
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Em 26 de junho de 2012 12:27, L. Gustavo C. Barbato
>> >> >>>>>>>>>>>>>> <lgbarbato at owasp.org> escreveu:
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Acho que temos que reavaliar os esforços do CLASP pois
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> parece
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> que foi descontinuado.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> On Jun 26, 2012, at 10:54, Luiz Vieira
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> <luizwt at gmail.com>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> wrote:
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Marcio,
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Eu fiquei responsável pelo CLASP, mas acabou que me
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> afastei
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> da troca de e-mails por conta de algumas questões de
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> ordem
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> pessoal (como o
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> nascimento de meu filho mais novo, por exemplo).
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> No entanto, quero retomar as atividades.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Aproveitando, galera que se ofereceu parta a tradução:
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> além
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> das imagens inciais, que preciso colocar em um dropbox
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> da
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> vida para todos,
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> alguém mais traduziu os textos?
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> [ ]'s
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Luiz Vieira
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> http://hackproofing.blogspot.com/
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Em 26 de junho de 2012 07:44, Magno Logan
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> <magno.logan at owasp.org> escreveu:
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Olá Marcio,
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> O Top 10 de 2010 está traduzido, mas se não me engano
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> faltavam revisores pois o mesmo estava escrito em
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Português de Portugal. O
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> OpenSAMM eu tenho ele aqui 50% traduzido, mas estou
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> sem
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> tempo de tocar o
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> projeto. Tiveram alguns voluntários, mas eles não
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> colaboraram muito pois
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> também estava sempre ocupados. Se quiser posso mandar
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> pra
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> você o que eu
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> tenho.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> []'s
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Magno (Logan) Rodrigues
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> OWASP Paraiba - Chapter Leader
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Twitter: @owasppb / @magnologan
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> 2012/6/25 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Pessoal, boa tarde.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Temos mais voluntários para auxiliar nas traduções.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Alguém
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> precisa de auxílio em um documento específico?
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Atualizei o wiki com as informações colhidas nas
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> trocas
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> de
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> e-mails deste ano
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> (https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Portuguese_Language_Project), mas não
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> há informações sobre os Top Ten e SAMM.
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Alguém ficou responsável por estes documentos ou
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> podemos
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> fazer nova distribuição entre os voluntários?
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Obrigado,
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Márcio Machry
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>> >> >>>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
>> >> >>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
>> >> >>>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>> --
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>> Carlos Serrão
>> >> >>>>>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>> --
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>> Carlos Serrão
>> >> >>>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> --
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>> Carlos Serrão
>> >> >>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>>
>> >> >>>>>>>>
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>> --
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>> Carlos Serrão
>> >> >>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>>
>> >> >>>>>>
>> >> >>>>>
>> >> >>>>>
>> >> >>>>>
>> >> >>>>> --
>> >> >>>>>
>> >> >>>>> Carlos Serrão
>> >> >>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >>>>>
>> >> >>>>>
>> >> >>>>
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>> --
>> >> >>>
>> >> >>> Carlos Serrão
>> >> >>> Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> >
>> >> > Carlos Serrão
>> >> > Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > _______________________________________________
>> >> > Owasp-portuguese mailing list
>> >> > Owasp-portuguese at lists.owasp.org
>> >> > https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> Paulo A. Silva
>> >> http://pauloasilva.com
>> >> http://linkedin.com/in/devpauloasilva/
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> >
>> > Carlos Serrão
>> > Chapter Leader @ OWASP at PT
>> >
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Paulo A. Silva
>> http://pauloasilva.com
>> http://linkedin.com/in/devpauloasilva/
>
>
>
>
> --
>
> Carlos Serrão
> Chapter Leader @ OWASP at PT
>
>



-- 
Paulo A. Silva
http://pauloasilva.com
http://linkedin.com/in/devpauloasilva/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: OWASP_TOP10_PT-PT_v01.odt
Type: application/vnd.oasis.opendocument.text
Size: 2507624 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.owasp.org/pipermail/owasp-portuguese/attachments/20120801/aa93e3dc/attachment-0001.odt>


More information about the Owasp-portuguese mailing list