[Owasp-portuguese] Fwd: [Owasp-portuguese-project] Andamento das traduções

Carlos Serrao carlos.serrao at owasp.org
Wed Aug 1 11:18:22 UTC 2012


Obrigado.
Quando tiveres essa segunda revisão concluída, passamos a mesma para outro
voluntário para um cross-check e iremos depois ver se está pronta para ser
released!

Cps,

2012/8/1 Paulo Silva <pauloasilva at gmail.com>

> A primeira revisão está concluída (com controlo de versões activo).
> Envio v01 para tomarem conhecimento do estado actual do documento.
>
> Uma nova revisão será feita para avaliar a coerência dos discurso e
> possíveis erros que tenham passado.
> Seguem abaixo algumas notas da revisão:
>
> 1. Alteração de género do acrónimo URL como consequência da definição
> "Uniform Resource Locator". Anteriormente a alteração de género já
> havia sido feita mas no sentido oposto
>
> 2. Alguns acrónimos foram também passados a extenso (i.e MITM - Man In
> The Middle), com o objectivo de tornar a leitura mais acessível a
> iniciantes nestas temáticas
>
> 2012/7/31 Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>:
> > É melhor adotar já o AO!
> > É natural que ainda exista um mix... ;-)
> >
> > Obrigado!
> >
> >
> > 2012/7/31 Paulo Silva <pauloasilva at gmail.com>
> >>
> >> 2012/7/31 Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>:
> >> > Caros,
> >> > depois de ter sido feita a tradução do OWASP Top 10 para PT, existe
> >> > alguém
> >> > na ML que o queira rever e corrigir?
> >> >
> >>
> >> Yap.
> >> Ainda durante o dia de hoje posso fazê-lo.
> >>
> >> Dei uma vista de olhos rápida e questionei-me: é suposto manter aAO
> >> (antes do Acordo Ortográfico)?
> >>
> >> > Um abraço e obrigado!
> >> >
> >> >
> >> > ---------- Forwarded message ----------
> >> > From: Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> > Date: 2012/7/30
> >> > Subject: Re: [Owasp-portuguese-project] Andamento das traduções
> >> > To: Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org>
> >> > Cc: "owasp-portuguese-project at lists.owasp.org"
> >> > <owasp-portuguese-project at lists.owasp.org>
> >> >
> >> >
> >> > Tudo bem, Serrão?
> >> >
> >> > Segue tua tradução do Top Ten PT-PT, revisada. Incluí as revisões no
> >> > próprio
> >> > texto, mas são sugestões e/ou alterações bastante pequenas.
> >> > Se não houver mais nada a alterar, acho que podemos disponibilizar
> esta
> >> > versão.
> >> >
> >> > Vou começar a revisar a versão PT-BR, feita pelo Ialle.
> >> >
> >> > Machry
> >> >
> >> > Em 25 de julho de 2012 08:24, Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org
> >
> >> > escreveu:
> >> >
> >> >> Ok, também achei complicada a formatação no PPTX. Acredito que não
> haja
> >> >> problemas em lançarmos nossas versões PT_PT e PT_BR no formato de
> texto
> >> >> corrido.
> >> >> Fica bem mais fácil. Vou concluir a revisão e te enviar.
> >> >>
> >> >> Obrigado,
> >> >>
> >> >> Márcio Machry
> >> >>
> >> >> Em 25 de julho de 2012 05:39, Carlos Serrao <carlos.serrao at owasp.org
> >
> >> >> escreveu:
> >> >>
> >> >>> Viva Marcio,
> >> >>> tudo bom?
> >> >>>
> >> >>> 2012/7/25 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> >>>>
> >> >>>> Serrão, estou revisando tua tradução e devo terminar em breve. Tu
> >> >>>> consegues formatar tua tradução PT_PT nesta versão original?
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> Não. Como a dimensão do texto em PT é diferente da de inglês é
> >> >>> complicado
> >> >>> encaixar o mesmo no espaço do versão original. Por isso ia
> abandonar o
> >> >>> formato e concentrar-me no conteúdo. Acho que a OWASP não fez muito
> >> >>> bem em
> >> >>> adoptar o formato PPTX para estas coisas.
> >> >>>
> >> >>> Eu estou mesmo a considerar usar o formato de texto corrido, tal
> como
> >> >>> o
> >> >>> que te enviei. Afinal de contas, o mais importante é mesmo o
> conteúdo.
> >> >>>
> >> >>> Cps,
> >> >>>
> >> >>>>
> >> >>>>
> >> >>>> Ialle, tu tens condições de fazer o mesmo com a versão PT_BR que tu
> >> >>>> traduziste?
> >> >>>>
> >> >>>> Abri o PPTX no LibreOffice, mas perdeu a formatação e não apareceu
> a
> >> >>>> página 6 dos Top 10. Acho que é necessário fazer no Office mesmo,
> vou
> >> >>>> tentar
> >> >>>> abrir no trabalho.
> >> >>>>
> >> >>>> Márcio Machry
> >> >>>>
> >> >>>> Em 24 de julho de 2012 08:32, Carlos Serrao <
> carlos.serrao at owasp.org>
> >> >>>> escreveu:
> >> >>>>
> >> >>>>> Viva,
> >> >>>>> a versão final original é em PPTX ... ;-)
> >> >>>>>
> >> >>>>> Aqui tens...
> >> >>>>>
> >> >>>>> Cps,
> >> >>>>>
> >> >>>>>
> >> >>>>>
> >> >>>>> 2012/7/23 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> >>>>>>
> >> >>>>>> Serrão, tu tens a versão oficial com as figuras ou lançaremos da
> >> >>>>>> forma
> >> >>>>>> que está traduzido atualmente? Notei que todas as traduções nas
> >> >>>>>> outras
> >> >>>>>> línguas mantiveram o padrão oficial, com as figuras.
> >> >>>>>>
> >> >>>>>> Machry
> >> >>>>>>
> >> >>>>>> Em 29 de junho de 2012 04:12, Carlos Serrao
> >> >>>>>> <carlos.serrao at owasp.org>
> >> >>>>>> escreveu:
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>> Eu vou tentar arranjar alguém aqui... mas isso não impede que a
> >> >>>>>>> revejas tb ;-)
> >> >>>>>>> Forte abraço.
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>> 2012/6/29 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> >>>>>>>>
> >> >>>>>>>> Ialle, podes assumir a criação do Top Ten PT_BR, baseado na
> >> >>>>>>>> tradução
> >> >>>>>>>> do Carlos Serrão (PT_PT) e adaptá-lo para o português
> brasileiro?
> >> >>>>>>>>
> >> >>>>>>>> Serrão, sabes de alguém que poderia revisar a tua versão PT_PT?
> >> >>>>>>>> Particularmente, eu achei muito bem feito. Se não houver
> >> >>>>>>>> voluntários de
> >> >>>>>>>> Portugal, posso revisar o conteúdo e lançarmos esta versão. Que
> >> >>>>>>>> achas?
> >> >>>>>>>>
> >> >>>>>>>> Machry
> >> >>>>>>>>
> >> >>>>>>>> Em 28 de junho de 2012 17:47, Carlos Serrao
> >> >>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
> >> >>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> Viva,
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> 2012/6/28 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>> Olá.
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>> Obrigado, Serrão.
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>> Qual era a idéia inicial e o que o pessoal acha:
> >> >>>>>>>>>> - revisamos este documento e lançamos uma versão única em
> >> >>>>>>>>>> português (PT)?
> >> >>>>>>>>>> - revisamos este e criamos dois documentos (PT_PT e PT_BR)?
> >> >>>>>>>>>> - existem outros membros da lista ou voluntários para fazer a
> >> >>>>>>>>>> revisão da tradução em Português de Portugal?
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> Acho que o melhor é mesmo rever e termos uma PT_PT e outra
> >> >>>>>>>>> PT_BR, à
> >> >>>>>>>>> semelhança do que foi feito com o "Melhores Práticas de
> >> >>>>>>>>> Programação Segura
> >> >>>>>>>>> OWASP - Guia de Referência Rápida" em
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>
> https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Portuguese_Language_Project
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> Acho que a abordagem foi interessante e resultou bem.
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> Cps
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>> Machry
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>> Em 27 de junho de 2012 20:40, Carlos Serrao
> >> >>>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>> Viva,
> >> >>>>>>>>>>> em anexo segue a versão mais recente, em formato ODT!
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>> Cps,
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>> 2012/6/27 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> >>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>> Olá, Carlos.
> >> >>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>> Podes enviar o material para que acertemos quem fará a
> >> >>>>>>>>>>>> revisão?
> >> >>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>> Machry
> >> >>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>> Em 27 de junho de 2012 05:37, Carlos Serrao
> >> >>>>>>>>>>>> <carlos.serrao at owasp.org> escreveu:
> >> >>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>> Pessoal,
> >> >>>>>>>>>>>>> viva!
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>> Relativamente ao OWASP Top 10, acho que se poderia fazer
> um
> >> >>>>>>>>>>>>> forcing e fechar definitivamente a tradução! Aliás, está
> >> >>>>>>>>>>>>> tudo traduzido, mas
> >> >>>>>>>>>>>>> precisa mesmo é de uma revisão!
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>> Um abraço.
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>> 2012/6/27 L. Gustavo C. Barbato <lgbarbato at owasp.org>
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> Machry,
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> Entre em contato com o pessoal responsável pelo projeto.
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> On Jun 26, 2012, at 22:25, Marcio Machry
> >> >>>>>>>>>>>>>> <marcio.machry at poasec.org> wrote:
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> Barbato, onde conseguiste este informe? Não localizei
> nada
> >> >>>>>>>>>>>>>> no
> >> >>>>>>>>>>>>>> site do OWASP ou entre outras fontes.
> >> >>>>>>>>>>>>>> Algumas partes do CLASP já foram traduzidas.
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> Machry
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> Em 26 de junho de 2012 12:27, L. Gustavo C. Barbato
> >> >>>>>>>>>>>>>> <lgbarbato at owasp.org> escreveu:
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Acho que temos que reavaliar os esforços do CLASP pois
> >> >>>>>>>>>>>>>>> parece
> >> >>>>>>>>>>>>>>> que foi descontinuado.
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> On Jun 26, 2012, at 10:54, Luiz Vieira <
> luizwt at gmail.com>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> wrote:
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Marcio,
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Eu fiquei responsável pelo CLASP, mas acabou que me
> >> >>>>>>>>>>>>>>> afastei
> >> >>>>>>>>>>>>>>> da troca de e-mails por conta de algumas questões de
> ordem
> >> >>>>>>>>>>>>>>> pessoal (como o
> >> >>>>>>>>>>>>>>> nascimento de meu filho mais novo, por exemplo).
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> No entanto, quero retomar as atividades.
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Aproveitando, galera que se ofereceu parta a tradução:
> >> >>>>>>>>>>>>>>> além
> >> >>>>>>>>>>>>>>> das imagens inciais, que preciso colocar em um dropbox
> da
> >> >>>>>>>>>>>>>>> vida para todos,
> >> >>>>>>>>>>>>>>> alguém mais traduziu os textos?
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> [ ]'s
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Luiz Vieira
> >> >>>>>>>>>>>>>>> http://hackproofing.blogspot.com/
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Em 26 de junho de 2012 07:44, Magno Logan
> >> >>>>>>>>>>>>>>> <magno.logan at owasp.org> escreveu:
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Olá Marcio,
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> O Top 10 de 2010 está traduzido, mas se não me engano
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> faltavam revisores pois o mesmo estava escrito em
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Português de Portugal. O
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> OpenSAMM eu tenho ele aqui 50% traduzido, mas estou sem
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> tempo de tocar o
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> projeto. Tiveram alguns voluntários, mas eles não
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> colaboraram muito pois
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> também estava sempre ocupados. Se quiser posso mandar
> pra
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> você o que eu
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> tenho.
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> []'s
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Magno (Logan) Rodrigues
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> OWASP Paraiba - Chapter Leader
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Twitter: @owasppb / @magnologan
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> 2012/6/25 Marcio Machry <marcio.machry at poasec.org>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Pessoal, boa tarde.
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Temos mais voluntários para auxiliar nas traduções.
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Alguém
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> precisa de auxílio em um documento específico?
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Atualizei o wiki com as informações colhidas nas
> trocas
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> de
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> e-mails deste ano
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> (
> https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Portuguese_Language_Project), mas
> não
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> há informações sobre os Top Ten e SAMM.
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Alguém ficou responsável por estes documentos ou
> podemos
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> fazer nova distribuição entre os voluntários?
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Obrigado,
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Márcio Machry
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
> >> >>>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
> >> >>>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
> >> >>>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
> >> >>>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
> >> >>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project mailing list
> >> >>>>>>>>>>>>>> Owasp-portuguese-project at lists.owasp.org
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese-project
> >> >>>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>> --
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>> Carlos Serrão
> >> >>>>>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>> --
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>> Carlos Serrão
> >> >>>>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> --
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>> Carlos Serrão
> >> >>>>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>>
> >> >>>>>>>>
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>> --
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>> Carlos Serrão
> >> >>>>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>>
> >> >>>>>>
> >> >>>>>
> >> >>>>>
> >> >>>>>
> >> >>>>> --
> >> >>>>>
> >> >>>>> Carlos Serrão
> >> >>>>> Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >>>>>
> >> >>>>>
> >> >>>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> --
> >> >>>
> >> >>> Carlos Serrão
> >> >>> Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> >
> >> > Carlos Serrão
> >> > Chapter Leader @ OWASP at PT
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > _______________________________________________
> >> > Owasp-portuguese mailing list
> >> > Owasp-portuguese at lists.owasp.org
> >> > https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-portuguese
> >> >
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> Paulo A. Silva
> >> http://pauloasilva.com
> >> http://linkedin.com/in/devpauloasilva/
> >
> >
> >
> >
> > --
> >
> > Carlos Serrão
> > Chapter Leader @ OWASP at PT
> >
> >
>
>
>
> --
> Paulo A. Silva
> http://pauloasilva.com
> http://linkedin.com/in/devpauloasilva/
>



-- 

*Carlos Serrão*
Chapter Leader @ OWASP
<http://www.owasp.org/>@PT<http://www.owasp.org/index.php/Portuguese>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.owasp.org/pipermail/owasp-portuguese/attachments/20120801/ea1b8099/attachment-0001.html>


More information about the Owasp-portuguese mailing list