[Owasp-italy] Owasp-italy Digest, Vol 17, Issue 3

Nicola Bisinella nicola.bisio at gmail.com
Fri Feb 29 12:23:20 EST 2008


Ragazzi vorrei dare una mano pure io ma in questo periodo con la maturità
faccio fatica a stare dietro pure al progetto che vorrei portare come
tesina...:-)
Dopo la maturità sarò pronto anche ad affiancare un altro possibile
progetto.....:-)

Nicola Bisinella

Il 29/02/08, owasp-italy-request at lists.owasp.org <
owasp-italy-request at lists.owasp.org> ha scritto:
>
> Send Owasp-italy mailing list submissions to
>         owasp-italy at lists.owasp.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-italy
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         owasp-italy-request at lists.owasp.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         owasp-italy-owner at lists.owasp.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Owasp-italy digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Italian translation of Owasp Top 10 2007 (Luca Carettoni)
>    2. Re: Italian translation of Owasp Top 10 2007 (Gerardo Di Giacomo)
>    3. Re: Italian translation of Owasp Top 10 2007 (Paolo Perego)
>    4. Re: Italian translation of Owasp Top 10 2007 (Simone Savi)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 29 Feb 2008 10:41:11 +0100
> From: Luca Carettoni <luca.carettoni at ikkisoft.com>
> Subject: [Owasp-italy] Italian translation of Owasp Top 10 2007
> To: owasp-italy at lists.owasp.org
> Message-ID: <200802291041.12047.luca.carettoni at ikkisoft.com>
> Content-Type: text/plain;  charset="us-ascii"
>
> Ciao a tutti,
>                 prendendo spunto da un'email passata sulla lista
> owasp-topten, relativa alla
> traduzione in lingua spagnola, mi chiedevo se potevamo fare la stessa cosa
> come OWASP Italy.
>
> Personalmente sono disposto a sacrificare qualche ora a tradurre il
> documento
> ma preferirei essere affiancato da almeno un altro volontario.
>
> Sempre che la cosa non voglia essere gestita ufficialmente da Matteo, io
> direi
> di scambiarci opinioni ed idee qui...per poi contattarci via email ed
> iniziare a lavorare.
>
> Che dite ? :)
> Luca
>
> --
> Luca Carettoni
> http://www.ikkisoft.com
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 29 Feb 2008 10:45:29 +0100
> From: Gerardo Di Giacomo <gerardo at linux.it>
> Subject: Re: [Owasp-italy] Italian translation of Owasp Top 10 2007
> To: owasp-italy at lists.owasp.org
> Message-ID: <47C7D439.6050003 at linux.it>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Luca Carettoni wrote:
> > Ciao a tutti,
> >               prendendo spunto da un'email passata sulla lista
> owasp-topten, relativa alla
> > traduzione in lingua spagnola, mi chiedevo se potevamo fare la stessa
> cosa
> > come OWASP Italy.
> >
> > Personalmente sono disposto a sacrificare qualche ora a tradurre il
> documento
> > ma preferirei essere affiancato da almeno un altro volontario.
> >
> > Sempre che la cosa non voglia essere gestita ufficialmente da Matteo, io
> direi
> > di scambiarci opinioni ed idee qui...per poi contattarci via email ed
> > iniziare a lavorare.
> >
> > Che dite ? :)
> > Luca
> >
>
> Mi piacerebbe collaborare all'eventuale traduzione. Intanto aspettiamo
> qualche commento "organizzativo" :)
>
> Ciao,
> Gerardo
>
>
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: signature.asc
> Type: application/pgp-signature
> Size: 249 bytes
> Desc: OpenPGP digital signature
> Url :
> https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-italy/attachments/20080229/d736a5ef/attachment-0001.bin
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 29 Feb 2008 10:52:40 +0100
> From: "Paolo Perego" <thesp0nge at gmail.com>
> Subject: Re: [Owasp-italy] Italian translation of Owasp Top 10 2007
> To: owasp-italy at lists.owasp.org
> Message-ID:
>         <e9cf3c9b0802290152r7efa379ey2367adfd95c81eb7 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Disponibile :)
>
> Ah... se c'? qualcuno che mi vuol dare una mano anche per il progetto
> Owasp Orizon io sono sempre contento :)
>
> On 29/02/2008, Gerardo Di Giacomo <gerardo at linux.it> wrote:
> > Luca Carettoni wrote:
> >  > Ciao a tutti,
> >  >               prendendo spunto da un'email passata sulla lista
> owasp-topten, relativa alla
> >  > traduzione in lingua spagnola, mi chiedevo se potevamo fare la stessa
> cosa
> >  > come OWASP Italy.
> >  >
> >  > Personalmente sono disposto a sacrificare qualche ora a tradurre il
> documento
> >  > ma preferirei essere affiancato da almeno un altro volontario.
> >  >
> >  > Sempre che la cosa non voglia essere gestita ufficialmente da Matteo,
> io direi
> >  > di scambiarci opinioni ed idee qui...per poi contattarci via email ed
> >  > iniziare a lavorare.
> >  >
> >  > Che dite ? :)
> >  > Luca
> >  >
> >
> >
> > Mi piacerebbe collaborare all'eventuale traduzione. Intanto aspettiamo
> >  qualche commento "organizzativo" :)
> >
> >  Ciao,
> >
> > Gerardo
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> >  Owasp-italy mailing list
> >  Owasp-italy at lists.owasp.org
> >  https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-italy
> >
> >
> >
>
>
> --
> Owasp Orizon leader
> orizon.sourceforge.net
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 29 Feb 2008 14:10:38 +0100
> From: Simone Savi <inn3rbr4in at gmail.com>
> Subject: Re: [Owasp-italy] Italian translation of Owasp Top 10 2007
> To: owasp-italy at lists.owasp.org
> Message-ID: <47C8044E.7030009 at gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
>
> Luca Carettoni ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> >               prendendo spunto da un'email passata sulla lista
> owasp-topten, relativa alla
> > traduzione in lingua spagnola, mi chiedevo se potevamo fare la stessa
> cosa
> > come OWASP Italy.
> >
> > Personalmente sono disposto a sacrificare qualche ora a tradurre il
> documento
> > ma preferirei essere affiancato da almeno un altro volontario.
> >
> > Sempre che la cosa non voglia essere gestita ufficialmente da Matteo, io
> direi
> > di scambiarci opinioni ed idee qui...per poi contattarci via email ed
> > iniziare a lavorare.
> >
> > Che dite ? :)
> > Luca
> >
>
> Ciao a tutti,
> penso di riuscire a trovare un po` di tempo per poter collaborare alla
> traduzione. Resto quindi in attesa di dettagli organizzativi.
>
> Simone
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Owasp-italy mailing list
> Owasp-italy at lists.owasp.org
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-italy
>
>
> End of Owasp-italy Digest, Vol 17, Issue 3
> ******************************************
>



-- 

Nicola Bisinella
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-italy/attachments/20080229/0fee58d5/attachment.html 


More information about the Owasp-italy mailing list