[Owasp-germany] Initiative für ein OWASP German Language Project

Kai Jendrian kai.jendrian at secorvo.de
Wed Mar 2 03:43:45 EST 2011


Hallo Matthias, Dirk,

ich habe die Hoffnung, dass mit einer solchen Festlegung auch die Top
10 wieder etwas an Fahrt aufnehmen könnten.

Der erste Schritt wäre für mich mal die Zusammenstellung der
"herausfordernden" Begriffe.

Für die Übersetzung der Top 10 ins Deutsche hatte ich als
Arbeitsumgebung ein Wiki auf Wikispaces aufgesetzt. Leider habe ich
dazu viel negatives Feedback bekommen. Es ist also wichtig, eine
akzeptierte Arbeitsplattform zu finden, mit der alle Beteiligten
glücklich sind. Ich persönlich bin ein Fan von Wiki-Technologie und
kenne mich mit anderen Kollaborationsplattformen nicht so gut aus.
Würde diese Festlegung ebenfalls ziemlich an den Anfang der Arbeit
stellen.

Grüße aus KA,
  .kai


> Moin Matthias,

> da ich Wurzeln in der schreibenden Zunft habe und
> bei den OWASP Top 10 die Fahne gehalten habe, bin
> ich auch gerne dabei.

> SG aus HH ;-)

> Dirk


> Matthias Rohr schrieb, Am 02/25/2011 04:35 PM:
>> Hallo liebe OWASP-Kollegen,
>> 
>> vor zwei Wochen war ich gemeinsam mit fünf weiteren deutschen Vertretern
>> beim Global Summit in Portugal. Im Rahmen von zahlreichen Diskussion ist
>> mir dort persönlich mal wieder die  Relevanz des Themas
>> Internationalisierung, insbesondere auch für die deutsche Sprache,
>> bewusst geworden. Sei es um die OWASP näher an Unternehmen, Behörden
>> oder auch Universitäten in Deutschland heranzuführen.
>> 
>> Ich hatte mal vor einigen Monaten schon einen Vorstoß mit der deutschen
>> Übersetzung des ASVS-Standards gemacht. Sobald es hier weitere
>> Initiativen gibt (z.B. die Übersetzung der OWASP Top Ten?), wäre eine
>> einheitliche Basis, insbesondere für Übersetzungen englischer Termini,
>> aus meiner Sicht unabdingbar. Ich habe im Rahmen des Summits auch
>> erfahren, dass hier mit dem "Spanisch Project" sowie dem "Portuguese
>> Language Project" bereits ziemlich lebhafte Aktivitäten für Spanisch und
>> Portugisisch existieren.
>> 
>> Was haltet Ihr von der Idee eine solche Initiative aus dem Geman Chapter
>> heraus auch für die deutsche Sprache zu initiieren, als so etwas wie das
>> "German Language Project"? Ziele lägen aus meiner Sicht neben Erstellung
>> und Pflege eines Glossars, natürlich auch bei der Auswahl und
>> Durchführung von tatsächlichen Übersetzung relevanter OWASP-Dokumente.
>> 
>> Ich selbst bin zwar derzeit stark beim Java Projekt eingebunden, bin
>> hier aber trotzdem bereit hier akiv dran mitzuarbeiten. Was haltet Ihr
>> von dem Vorschlag und wer hat Lust hier ebenfalls aktiv mitzuwirken?
>> 
>> Beste Grüße
>> 
>> Matthias
>> 
>> -- 
>> Matthias Rohr
>> OWASP Java Project Leader, http://www.owasp.org/index.php/OWASP_Java_Project
>> 
>> 
>> ------------------------------------------------------------------------
>> 
>> _______________________________________________
>> Owasp-germany mailing list
>> Owasp-germany at lists.owasp.org
>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-germany

> _______________________________________________
> Owasp-germany mailing list
> Owasp-germany at lists.owasp.org
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-germany



Mit freundlichen Grüßen
     Kai Jendrian.

-- 
--------------------------------------------------------
T.I.S.P.  -  Lassen Sie Ihre Qualifikation zertifizieren
28.03.-01.04.2011  -  Programm unter: http://www.tisp.de
--------------------------------------------------------

Kai Jendrian
Security Consulting

Secorvo Security Consulting GmbH
Ettlinger Strasse 12-14, D-76137 Karlsruhe
Tel. +49 721 255171-310, Fax +49 721 255171-100
kai.jendrian at secorvo.de, http://www.secorvo.de
PGP: EACB B4D6 9BA7 4CBB 119A EF00 0054 FBDE

Mannheim HRB 108319, Geschaeftsfuehrer: Dirk Fox




More information about the Owasp-germany mailing list