[Owasp-france] Traduction du Development Guide

go moko gomoko at yahoo.com
Tue Nov 16 05:20:59 EST 2010


Le Guide ASVS existe en français? Je ne l'ai pas trouvé...
Ce qui m'intéresse est surtout le Guide de Développement, pas forcément de me 
lancer absolument dans quelque chose. Je préfère donc attendre la version 2010 
(2011?) du Guide.

 

>
>From: Sebastien Gioria <sebastien.gioria at owasp.org>
>To: Ludovic Petit <ludovic.petit at owasp.org>
>Cc: owasp-france at lists.owasp.org
>Sent: Tue, November 16, 2010 10:56:55 AM
>Subject: Re: [Owasp-france] Traduction du Development Guide
>
>Ceux souhaitant traduire quelque chose de stable peuvent se retourner sur 
>l'OpenSAMM qui apporte des choses interessantes sur la maturité et il existe des 
>fichiers XML pour la traduction qui sont pret pour cela. 
>
>
>
>De plus il y a beaucoup moins de contenu que le dev guide.
>
>
>
>
>Néanmoins c'est un projet qu'il faut aussi aborder à plus de 2....
>
>
>Et puis dans le meme style, il y a le Guide ASVS qui est a relire si des gens 
>sont interess pour se lancer dans quelque chose....
>
>
>
>
>
>
>---
>Sebastien GIORIA  - sebastien.gioria at owasp.org
>French OWASP Co-Leader
>OWASP Global Education Committee Member
>GSM: +33 (0)6 23 04 00 51
>
>On Nov 16, 2010, at 10:53 AM, Ludovic Petit wrote:
>
>Comme l'a évoqué Seb, le Guide est actuellement en complète refonte à la 
>Foundation, sachant que le Guide fait partie intégrante d'une nouvelle approche 
>que l'OWASP souhaite promouvoir en prenant en compte les document et programme 
>Majeurs à vocation WebAppSec.
>>
>>C'est pourquoi, à moins que vous souhaitiez y consacrer un temps certain, je 
>>suggère plutôt aux volontaires d'attendre la version finale du Guide d'ici 
>>quelques mois avant de se lancer dans un projet de traduction.
>>
>>Je ne lancerai pour ma part un projet de traduction du Guide QUE sur la version 
>>finale à venir, tout simplement parce que cela prend du temps (et croyez-moi les 
>>traducteurs ont/auront de quoi faire) et qu'il faudra ensuite refaire le travail 
>>une 2nd fois...
>>
>>En revanche, si d'aventure des volontaires souhaitent traduirent le Guide 
>>actuel, vous avez notre bénédiction, it's up to you.
>>
>>-- 
>>Ludovic
>>Chapter Leader, OWASP France
>>
>>E-mail: ludovic.petit at owasp.org
>>LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/lpetit
>>_______________________________________________
>>Owasp-france mailing list
>>Owasp-france at lists.owasp.org
>>https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-france
>>
>


      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.owasp.org/pipermail/owasp-france/attachments/20101116/5e34490e/attachment.html 


More information about the Owasp-france mailing list