[Owasp-brazil] Re: [Owasp-brazil] Tradução do guide...

Gustavo Bittencourt gbitten at gmail.com
Fri Feb 24 09:13:13 EST 2006


Posso ficar com a parte 1.

On 2/24/06, Wagner Elias <wagner.elias at gmail.com> wrote:
>
> Como havia falado no e-mail anterior, o próximo passo do OWASP-BR é
> tradução do guide, dividi o guide em 8 partes e precisamos de candidatos
> para tradução, o número de páginas é consideravel, o trabalho será um pouco
> ardúo, mais como ainda temos poucos membros no capítulo temos que correr
> atrás. Os interessados respondam com a parte que lhes interessam, sugestões
> para o prazo são benvindas, acho importante uma data limite...
>
> Parte 1
>
> Frontispiece
> Table of Contents
> About the Open Web Application Security Project
> Security Arquiteture and Design
> Policy Frameworks
>
> Total de 29 páginas
>
> Parte 2
>
> Secure Coding Principles
> Threat Risk Modeling
> Handling e-commerce Payments
>
> Total de 30 páginas
>
> Parte 3
>
> Phishing
> Web Services
>
> Total de 39 páginas
>
> Parte 4
>
> Authentication
>
> Total de 37 páginas
>
> Parte 5
>
> Authorization
> Session Management
> Data Validation
>
> Total de 35 páginas
>
> Parte 6
>
> Interpreter Injection
> Canoncalization, Locale and Unicode
> Error Handling, auditing and logging
>
> Total de 30 páginas
>
> Parte 7
>
> File System
> Buffer Overflows
> Administrative Interfaces
> Cryptography
>
> Total de 32 páginas
>
> Parte 8
>
> Configuration
> Maintenance
> Deny Of Service Attacks
> GNU Free Documentation License
> PHP Guidelines
> Cheat Sheets
>
> Total de 57 páginas (obs. apesar do maior número de páginas tem muitos
> exemplos de código).
>
>
> Obrigado
> --
> Wagner Elias - OWASP Project Leader Brazil
> http://wagnerelias.blogspot.com/
> Xcorp Consulting do Brasil
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.owasp.org/pipermail/owasp-brazil/attachments/20060224/a37f2bc2/attachment.html 


More information about the Owasp-brazil mailing list