From simon.bieber at owasp.org Mon Feb 27 13:18:02 2017 From: simon.bieber at owasp.org (Simon Bieber) Date: Mon, 27 Feb 2017 14:18:02 +0100 Subject: [Owasp-asvs-german-translation] =?utf-8?q?Draft_der_=C3=9Cbersetz?= =?utf-8?q?ung_Version_3=2E0=2E1?= Message-ID: Hallo zusammen, ja, ihr seht richtig. Ich bins. Es gibt mich noch und es gibt das Projekt noch. Doch keine Angst - es gibt fast nichts mehr zu tun. Au?er die ?bersetzung *bis zum 20.03.2017* kritisch durchzulesen und ggfs. zu kommentieren oder ausgebesserte Stellen an mich zu melden. *Was hab ich gemacht?* Ich habe die kalte und dunkle Jahreszeit genutzt und im Januar-Februar 2017 den Standard in Version 3.0.1 ?bersetzt. Dabei habe ich auf die ?bersetzungen aus Version 2 und auf eine neue Kollegin zur?ckgegriffen. Antje Winker hat mir zugearbeitet, indem sie die letzten ?bersetzungen angesehen hat und mit dem neuen Standard verglichen hat. Zudem hat sie auch wenige Passagen selbst mit ?bersetzt. *Wie geht das Durchlesen nun?* Das Dokument liegt unter https://drive.google.com/a/owasp.org/file/d/0B--0r4nKuY-7TjRHak9NQVNJQm8/view?usp=sharing f?r jedermann zug?nglich bereit. Ich bin kein Fachmann was Google-Drive angeht, aber ich hoffe dass Ihr drauf Zugriff habt und auch das File wieder hochladen k?nnt. Wenn nicht, schickts mir an meine mail ( simon.bieber at owasp.org) damit ich das entsprechend austauschen kann. Ich habe das originale Word-File genommen und mit ?nderungsmarkierungen gearbeitet. Ihr k?nnt also das abgeschlossene Werk sehen, wenn ihr in Word in "?berpr?fen" -> Abschnitt "Nachverfolgung" -> "F?r ?berarbeitung anzeigen: Abgeschlossen" w?hlt. Das Original seht ihr, wenn ihr entsprechend "F?r ?berarbeitung anzeigen: Original" w?hlt. Meist habe ich Satz f?r Satz oder Absatz f?r Absatz gearbeitet. Wie damals besprochen habe ich mich am Standard entlang gehangelt und w?rtlich ?bersetzt, m?glichst ohne Dinge zu interpretieren oder abzu?ndern. Soll ja ne ?bersetzung sein. Ich w?rde mich riesig freuen, wenn ich doch noch etwas Feedback von Euch bekomme. Ich kann verstehen, dass vielleicht jemand entt?uscht war oder noch ist, denn es ist einiges nicht so gelaufen, wie geplant und doch mehr Zeit vergangen. Ich hab eine riesige Lernkurve hingelegt, was ein ?bersetzungsprojekt angeht. Ich hoffe, Ihr seid noch dabei und teilweise Stolz, wenn Ihr Euren Namen (und ich hoffe ich hab niemanden vergessen) lest und sehr, dass Ihr an der ?bersetzung mitgewirkt habt. Gr??e Simon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: