[GPC] Can I publish some our Korean translations related with OWASP?

Jeff Williams jeff.williams at aspectsecurity.com
Sat Jul 10 20:14:27 EDT 2010


Hi,

We absolutely appreciate the work you do and want this project to succeed. We're just trying to be extra careful to respect intellectual property rights. If you're going to release under CC-SA then we're happy.  OWASP absolutely wants this translation and will support you in any way we can. 

--Jeff


-----Original Message-----
From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com] 
Sent: Friday, July 09, 2010 7:33 PM
To: Kate Hartmann
Cc: Jeff Williams; Paulo Coimbra; Global Projects Committee; Juan calderon
Subject: Re: [GPC] Can I publish some our Korean translations related with OWASP?

Hi, Kate.

What point of my proposal do not match the CC-SA?

I do not change original author and any condition.
What is the violation of us in our proposal on
///http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode?

I wait your reply.
Thanks a lot.

Best Regards.

2010년 7월 10일 오전 12:21, Kate Hartmann <kate.hartmann at owasp.org>님의 말:
> Information on Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC-SA) license
> can be found here:   http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0
>
> The entire work would need to be published under this license.
>
> Kate Hartmann
> OWASP Operations Director
> 9175 Guilford Road
> Suite 300
> Columbia, MD  21046
>
> 301-275-9403
> kate.hartmann at owasp.org
> Skype:  kate.hartmann1
>
>
> -----Original Message-----
> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
> Sent: Friday, July 09, 2010 9:54 AM
> To: Jeff Williams
> Cc: Paulo Coimbra; Kate Hartmann; Global Projects Committee; Juan calderon
> Subject: Re: [GPC] Can I publish some our korean translations related
> withOWASP?
>
> Hi, Jeff.
>
> Your meaning is not clear for me.
> Can not we publish our translations?
>
> I need your more explanation.
> And what is CC SA?
>
> I wait your reply.
>
> Thanks a lot.
> Best Regards.
>
> 2010/7/9 Jeff Williams <jeff.williams at aspectsecurity.com>:
>> This doesn't violate our license as long as the entire work is published
> under the same license (CC SA).  I don't know what license those other docs
> are published under.
>>
>> --Jeff
>>
>>
>>
>>
>> On Jul 9, 2010, at 6:01 AM, "Paulo Coimbra" <paulo.coimbra at owasp.org>
> wrote:
>>
>>> I think we should also consult with the Projects Committee.
>>>
>>> Thanks,
>>>
>>> Paulo Coimbra,
>>> OWASP Project Manager
>>>
>>>>> -----Original Message-----
>>>>> From: Kate Hartmann [mailto:kate.hartmann at owasp.org]
>>>>> Sent: sexta-feira, 9 de Julho de 2010 10:56
>>>>> To: '박형근'
>>>>> Cc: 'Paulo Coimbra'; 'Juan calderon'
>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related with
>>>>> OWASP?
>>>>>
>>>>> So, if I understand correctly, there would be one book containing the
>>>>> text
>>>>> of OWASP and SANS and ISM.  The OWASP text would not stand alone but
>>>>> would
>>>>> be combined with the other texts.
>>>>>
>>>>> If my understanding is correct, I can state that generally we have not
>>>>> published any joint ventures in the past.  The OWASP text would stand
>>>>> independently.
>>>>>
>>>>> We would like to have the Korean translation of the Top 10 available
>>>>> to our
>>>>> community.  I will need to clarify, however, if it is acceptable to
>>>>> combine
>>>>> our text with the others.
>>>>>
>>>>> I hope to have an answer for you later today.
>>>>>
>>>>> Kate Hartmann
>>>>> OWASP Operations Director
>>>>> 9175 Guilford Road
>>>>> Suite 300
>>>>> Columbia, MD  21046
>>>>>
>>>>> 301-275-9403
>>>>> kate.hartmann at owasp.org
>>>>> Skype:  kate.hartmann1
>>>>>
>>>>>
>>>>> -----Original Message-----
>>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>>> Sent: Thursday, July 08, 2010 9:29 PM
>>>>> To: Kate Hartmann
>>>>> Cc: Paulo Coimbra; Juan calderon
>>>>> Subject: Re: Can I publish some our korean translations related with
>>>>> OWASP?
>>>>>
>>>>> Hi, Kate.
>>>>>
>>>>> Nice to meet you.
>>>>>
>>>>> My plan is the publication of ONE book included in all of korean
>>>>> translated guides from 2007 to 2010.
>>>>> I and securityplus have worked with OWASP, SANS and ISM-Community.
>>>>>
>>>>> Of course, you may want the publication of Only OWASP translation.
>>>>> But, I and securityplus think All translations is very helpful for
>>>>> korean security communities.
>>>>> And the translations will be synergy and leverage with each other.
>>>>>
>>>>> A publicaion is nothing special. It's enough to work with local
>>>>> publishing agency.
>>>>> But, the distribution is different matter.
>>>>>
>>>>> Only person in korea may want this book.
>>>>> Because the person in WW can read korean is able to read english, too.
>>>>> But, I just don't want to lost one's opportunity to meet the korean
>>>>> book.
>>>>>
>>>>> So, I want for Lulu to support and help the distribution.
>>>>>
>>>>> It's just my option and proposal for Lulu. How about Lulu's opinion
>>>>> and
>>>>> place?
>>>>>
>>>>> I wait your reply.
>>>>>
>>>>> Thanks a lot.
>>>>> Best Regards.
>>>>>
>>>>> 2010년 7월 9일 오전 3:45, Kate Hartmann <kate.hartmann at owasp.org>님의
>>>>> 말:
>>>>>> I will be your Point of contact.
>>>>>>
>>>>>> I'm not really sure I understand what the relationship is with Sans
>>>>> and
>>>>>> ISM.  Could you please explain this to me.
>>>>>>
>>>>>> We would love to have the OWASP Text translated and made available
>>>>> to our
>>>>>> community.  We currently do this with several of our other
>>>>> publications.
>>>>>>
>>>>>> If you have the text, I can work with Lulu to facilitate the
>>>>> publication
>>>>> of
>>>>>> the OWASP document translated.
>>>>>>
>>>>>> I have also included Juan Calderon on this thread.  He is the
>>>>> project
>>>>>> leader for the OWASP translation project.  While he would probably
>>>>> defer
>>>>> to
>>>>>> either Paulo or myself for the uploading of the text to Lulu, I like
>>>>> to
>>>>>> make sure he is aware of any translation initiatives.
>>>>>>
>>>>>> I'm looking forward to working with you on this project.
>>>>>>
>>>>>> Kate Hartmann
>>>>>> OWASP Operations Director
>>>>>> 9175 Guilford Road
>>>>>> Suite 300
>>>>>> Columbia, MD  21046
>>>>>>
>>>>>> 301-275-9403
>>>>>> kate.hartmann at owasp.org
>>>>>> Skype:  kate.hartmann1
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> -----Original Message-----
>>>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 11:27 PM
>>>>>> To: Dave Wichers
>>>>>> Cc: Paulo Coimbra; Kate Hartmann
>>>>>> Subject: Re: Can I publish some our korean translations related with
>>>>> OWASP?
>>>>>>
>>>>>> Hi, Dave.
>>>>>>
>>>>>> Thanks a lot for your agreement.
>>>>>>
>>>>>> But, I think we can not co-work with lulu.
>>>>>> Because our plan is the publication collecting with OWASP, SANS, ISM
>>>>>> and ourselves.
>>>>>> And we need many communication with related parts and publishing
>>>>> agency.
>>>>>>
>>>>>> So, I will use local publishing agency in Korea.
>>>>>> But, I want for lulu to support us as the international distribution
>>>>>> channel.
>>>>>>
>>>>>> I wonder whether lulu can support our proposal or not.
>>>>>>
>>>>>> I wait your reply.
>>>>>>
>>>>>> Thanks a lot.
>>>>>> Best Regards.
>>>>>>
>>>>>> 2010/7/8 Dave Wichers <dave.wichers at owasp.org>:
>>>>>>> Park, Hyungkeun will have to work with you on the Korean
>>>>> translation
>>>>>> version
>>>>>>> and the format thereof. I can't help much with that. It is on my
>>>>> todo
>>>>> list
>>>>>>> to get the Top 10 in English Lulu ready. I just haven't done so
>>>>> yet.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> -Dave
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> From: Paulo Coimbra [mailto:paulo.coimbra at owasp.org]
>>>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 2:37 PM
>>>>>>> To: 'Dave Wichers'; '박형근'
>>>>>>> Cc: 'Kate Hartmann'
>>>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related
>>>>> with
>>>>>> OWASP?
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Dave,
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> I can make the Lulu books as long as someone can resize and
>>>>> graphically
>>>>>>> adapt the Top 10's content in accordance with the instructions that
>>>>> we
>>>>>>> receive when uploading on Lulu software. It will also be needed a
>>>>> cover
>>>>>>> compliant with the same requisite.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Thanks,
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Paulo Coimbra,
>>>>>>>
>>>>>>> OWASP Project Manager
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> From: Dave Wichers [mailto:dave.wichers at owasp.org]
>>>>>>> Sent: quarta-feira, 7 de Julho de 2010 18:52
>>>>>>> To: '박형근'
>>>>>>> Cc: Kate Hartmann; 'Paulo Coimbra'
>>>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related
>>>>> with
>>>>>> OWASP?
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Sure. If you are willing to do the work to get them Lulu ready that
>>>>> would
>>>>>> be
>>>>>>> great to be able to offer them in other languages.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> I'd suggest you work with Kate or Paulo on this. I'm not sure
>>>>> exactly
>>>>> what
>>>>>>> is required.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> -Dave
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> -----Original Message-----
>>>>>>>
>>>>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>>>>>
>>>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 11:37 AM
>>>>>>>
>>>>>>> To: Dave Wichers
>>>>>>>
>>>>>>> Subject: Can I publish some our korean translations related with
>>>>> OWASP?
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Hi, Dave.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> I and SecurityPlus have a plan to publish our korean translations
>>>>> such as
>>>>>>> OWASP, SANS, and ISM.
>>>>>>>
>>>>>>> We have translated during three years and it's good time to
>>>>> organize our
>>>>>>> efforts.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Additionally, though our translated works have been open and free,
>>>>> we
>>>>> knew
>>>>>>> someone want to get hardcopy.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> I refer to OWASP Book Store.:
>>>>>>>
>>>>>>> http://www.lulu.com/content/paperback-book/owasp-top10-2007-
>>>>> portuguese-
>>>>>>>
>>>>>>> %28release%29/3446109
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Can our publication for our translations include in Korean
>>>>> translations
>>>>> of
>>>>>>> OWASP Top10 2010 and 2007?
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> I wait your reply.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Thanks a lot.
>>>>>>>
>>>>>>> Best Regards.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>>
>>>>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>>> Security
>>>>>>> Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>>>>>
>>>>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail
>>>>> :
>>>>>>>
>>>>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>>>>>
>>>>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>>> 467-12,
>>>>>>> Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>>>> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
>>>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>>>> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>>> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
>>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>>> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Global-projects-committee mailing list
>>> Global-projects-committee at lists.owasp.org
>>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/global-projects-committee
>>
>
>
>
> --
> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
> mirrk1 at gmail.com
> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>
>



-- 
Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
mirrk1 at gmail.com
Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)


More information about the Global-projects-committee mailing list