[GPC] Can I publish some our Korean translations related with OWASP?

Kate Hartmann kate.hartmann at owasp.org
Fri Jul 9 11:21:12 EDT 2010


Information on Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC-SA) license
can be found here:   http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0 

The entire work would need to be published under this license.

Kate Hartmann
OWASP Operations Director
9175 Guilford Road
Suite 300
Columbia, MD  21046

301-275-9403 
kate.hartmann at owasp.org
Skype:  kate.hartmann1 


-----Original Message-----
From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com] 
Sent: Friday, July 09, 2010 9:54 AM
To: Jeff Williams
Cc: Paulo Coimbra; Kate Hartmann; Global Projects Committee; Juan calderon
Subject: Re: [GPC] Can I publish some our korean translations related
withOWASP?

Hi, Jeff.

Your meaning is not clear for me.
Can not we publish our translations?

I need your more explanation.
And what is CC SA?

I wait your reply.

Thanks a lot.
Best Regards.

2010/7/9 Jeff Williams <jeff.williams at aspectsecurity.com>:
> This doesn't violate our license as long as the entire work is published
under the same license (CC SA).  I don't know what license those other docs
are published under.
>
> --Jeff
>
>
>
>
> On Jul 9, 2010, at 6:01 AM, "Paulo Coimbra" <paulo.coimbra at owasp.org>
wrote:
>
>> I think we should also consult with the Projects Committee.
>>
>> Thanks,
>>
>> Paulo Coimbra,
>> OWASP Project Manager
>>
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: Kate Hartmann [mailto:kate.hartmann at owasp.org]
>>>> Sent: sexta-feira, 9 de Julho de 2010 10:56
>>>> To: '박형근'
>>>> Cc: 'Paulo Coimbra'; 'Juan calderon'
>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related with
>>>> OWASP?
>>>>
>>>> So, if I understand correctly, there would be one book containing the
>>>> text
>>>> of OWASP and SANS and ISM.  The OWASP text would not stand alone but
>>>> would
>>>> be combined with the other texts.
>>>>
>>>> If my understanding is correct, I can state that generally we have not
>>>> published any joint ventures in the past.  The OWASP text would stand
>>>> independently.
>>>>
>>>> We would like to have the Korean translation of the Top 10 available
>>>> to our
>>>> community.  I will need to clarify, however, if it is acceptable to
>>>> combine
>>>> our text with the others.
>>>>
>>>> I hope to have an answer for you later today.
>>>>
>>>> Kate Hartmann
>>>> OWASP Operations Director
>>>> 9175 Guilford Road
>>>> Suite 300
>>>> Columbia, MD  21046
>>>>
>>>> 301-275-9403
>>>> kate.hartmann at owasp.org
>>>> Skype:  kate.hartmann1
>>>>
>>>>
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>> Sent: Thursday, July 08, 2010 9:29 PM
>>>> To: Kate Hartmann
>>>> Cc: Paulo Coimbra; Juan calderon
>>>> Subject: Re: Can I publish some our korean translations related with
>>>> OWASP?
>>>>
>>>> Hi, Kate.
>>>>
>>>> Nice to meet you.
>>>>
>>>> My plan is the publication of ONE book included in all of korean
>>>> translated guides from 2007 to 2010.
>>>> I and securityplus have worked with OWASP, SANS and ISM-Community.
>>>>
>>>> Of course, you may want the publication of Only OWASP translation.
>>>> But, I and securityplus think All translations is very helpful for
>>>> korean security communities.
>>>> And the translations will be synergy and leverage with each other.
>>>>
>>>> A publicaion is nothing special. It's enough to work with local
>>>> publishing agency.
>>>> But, the distribution is different matter.
>>>>
>>>> Only person in korea may want this book.
>>>> Because the person in WW can read korean is able to read english, too.
>>>> But, I just don't want to lost one's opportunity to meet the korean
>>>> book.
>>>>
>>>> So, I want for Lulu to support and help the distribution.
>>>>
>>>> It's just my option and proposal for Lulu. How about Lulu's opinion
>>>> and
>>>> place?
>>>>
>>>> I wait your reply.
>>>>
>>>> Thanks a lot.
>>>> Best Regards.
>>>>
>>>> 2010년 7월 9일 오전 3:45, Kate Hartmann <kate.hartmann at owasp.org>님의
>>>> 말:
>>>>> I will be your Point of contact.
>>>>>
>>>>> I'm not really sure I understand what the relationship is with Sans
>>>> and
>>>>> ISM.  Could you please explain this to me.
>>>>>
>>>>> We would love to have the OWASP Text translated and made available
>>>> to our
>>>>> community.  We currently do this with several of our other
>>>> publications.
>>>>>
>>>>> If you have the text, I can work with Lulu to facilitate the
>>>> publication
>>>> of
>>>>> the OWASP document translated.
>>>>>
>>>>> I have also included Juan Calderon on this thread.  He is the
>>>> project
>>>>> leader for the OWASP translation project.  While he would probably
>>>> defer
>>>> to
>>>>> either Paulo or myself for the uploading of the text to Lulu, I like
>>>> to
>>>>> make sure he is aware of any translation initiatives.
>>>>>
>>>>> I'm looking forward to working with you on this project.
>>>>>
>>>>> Kate Hartmann
>>>>> OWASP Operations Director
>>>>> 9175 Guilford Road
>>>>> Suite 300
>>>>> Columbia, MD  21046
>>>>>
>>>>> 301-275-9403
>>>>> kate.hartmann at owasp.org
>>>>> Skype:  kate.hartmann1
>>>>>
>>>>>
>>>>> -----Original Message-----
>>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 11:27 PM
>>>>> To: Dave Wichers
>>>>> Cc: Paulo Coimbra; Kate Hartmann
>>>>> Subject: Re: Can I publish some our korean translations related with
>>>> OWASP?
>>>>>
>>>>> Hi, Dave.
>>>>>
>>>>> Thanks a lot for your agreement.
>>>>>
>>>>> But, I think we can not co-work with lulu.
>>>>> Because our plan is the publication collecting with OWASP, SANS, ISM
>>>>> and ourselves.
>>>>> And we need many communication with related parts and publishing
>>>> agency.
>>>>>
>>>>> So, I will use local publishing agency in Korea.
>>>>> But, I want for lulu to support us as the international distribution
>>>>> channel.
>>>>>
>>>>> I wonder whether lulu can support our proposal or not.
>>>>>
>>>>> I wait your reply.
>>>>>
>>>>> Thanks a lot.
>>>>> Best Regards.
>>>>>
>>>>> 2010/7/8 Dave Wichers <dave.wichers at owasp.org>:
>>>>>> Park, Hyungkeun will have to work with you on the Korean
>>>> translation
>>>>> version
>>>>>> and the format thereof. I can't help much with that. It is on my
>>>> todo
>>>> list
>>>>>> to get the Top 10 in English Lulu ready. I just haven't done so
>>>> yet.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> -Dave
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> From: Paulo Coimbra [mailto:paulo.coimbra at owasp.org]
>>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 2:37 PM
>>>>>> To: 'Dave Wichers'; '박형근'
>>>>>> Cc: 'Kate Hartmann'
>>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related
>>>> with
>>>>> OWASP?
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Dave,
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I can make the Lulu books as long as someone can resize and
>>>> graphically
>>>>>> adapt the Top 10's content in accordance with the instructions that
>>>> we
>>>>>> receive when uploading on Lulu software. It will also be needed a
>>>> cover
>>>>>> compliant with the same requisite.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Thanks,
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Paulo Coimbra,
>>>>>>
>>>>>> OWASP Project Manager
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> From: Dave Wichers [mailto:dave.wichers at owasp.org]
>>>>>> Sent: quarta-feira, 7 de Julho de 2010 18:52
>>>>>> To: '박형근'
>>>>>> Cc: Kate Hartmann; 'Paulo Coimbra'
>>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related
>>>> with
>>>>> OWASP?
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Sure. If you are willing to do the work to get them Lulu ready that
>>>> would
>>>>> be
>>>>>> great to be able to offer them in other languages.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I'd suggest you work with Kate or Paulo on this. I'm not sure
>>>> exactly
>>>> what
>>>>>> is required.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> -Dave
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> -----Original Message-----
>>>>>>
>>>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>>>>
>>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 11:37 AM
>>>>>>
>>>>>> To: Dave Wichers
>>>>>>
>>>>>> Subject: Can I publish some our korean translations related with
>>>> OWASP?
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Hi, Dave.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I and SecurityPlus have a plan to publish our korean translations
>>>> such as
>>>>>> OWASP, SANS, and ISM.
>>>>>>
>>>>>> We have translated during three years and it's good time to
>>>> organize our
>>>>>> efforts.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Additionally, though our translated works have been open and free,
>>>> we
>>>> knew
>>>>>> someone want to get hardcopy.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I refer to OWASP Book Store.:
>>>>>>
>>>>>> http://www.lulu.com/content/paperback-book/owasp-top10-2007-
>>>> portuguese-
>>>>>>
>>>>>> %28release%29/3446109
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Can our publication for our translations include in Korean
>>>> translations
>>>> of
>>>>>> OWASP Top10 2010 and 2007?
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I wait your reply.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Thanks a lot.
>>>>>>
>>>>>> Best Regards.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>>
>>>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>> Security
>>>>>> Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>>>>
>>>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail
>>>> :
>>>>>>
>>>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>>>>
>>>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>> 467-12,
>>>>>> Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>>> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
>>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>>> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>
>> _______________________________________________
>> Global-projects-committee mailing list
>> Global-projects-committee at lists.owasp.org
>> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/global-projects-committee
>



-- 
Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
mirrk1 at gmail.com
Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)



More information about the Global-projects-committee mailing list