[GPC] Can I publish some our korean translations related withOWASP?

Jeff Williams jeff.williams at aspectsecurity.com
Fri Jul 9 08:41:08 EDT 2010


This doesn't violate our license as long as the entire work is published under the same license (CC SA).  I don't know what license those other docs are published under.

--Jeff




On Jul 9, 2010, at 6:01 AM, "Paulo Coimbra" <paulo.coimbra at owasp.org> wrote:

> I think we should also consult with the Projects Committee.
> 
> Thanks,
> 
> Paulo Coimbra,
> OWASP Project Manager
> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: Kate Hartmann [mailto:kate.hartmann at owasp.org]
>>> Sent: sexta-feira, 9 de Julho de 2010 10:56
>>> To: '박형근'
>>> Cc: 'Paulo Coimbra'; 'Juan calderon'
>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related with
>>> OWASP?
>>> 
>>> So, if I understand correctly, there would be one book containing the
>>> text
>>> of OWASP and SANS and ISM.  The OWASP text would not stand alone but
>>> would
>>> be combined with the other texts.
>>> 
>>> If my understanding is correct, I can state that generally we have not
>>> published any joint ventures in the past.  The OWASP text would stand
>>> independently.
>>> 
>>> We would like to have the Korean translation of the Top 10 available
>>> to our
>>> community.  I will need to clarify, however, if it is acceptable to
>>> combine
>>> our text with the others.
>>> 
>>> I hope to have an answer for you later today.
>>> 
>>> Kate Hartmann
>>> OWASP Operations Director
>>> 9175 Guilford Road
>>> Suite 300
>>> Columbia, MD  21046
>>> 
>>> 301-275-9403
>>> kate.hartmann at owasp.org
>>> Skype:  kate.hartmann1
>>> 
>>> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>> Sent: Thursday, July 08, 2010 9:29 PM
>>> To: Kate Hartmann
>>> Cc: Paulo Coimbra; Juan calderon
>>> Subject: Re: Can I publish some our korean translations related with
>>> OWASP?
>>> 
>>> Hi, Kate.
>>> 
>>> Nice to meet you.
>>> 
>>> My plan is the publication of ONE book included in all of korean
>>> translated guides from 2007 to 2010.
>>> I and securityplus have worked with OWASP, SANS and ISM-Community.
>>> 
>>> Of course, you may want the publication of Only OWASP translation.
>>> But, I and securityplus think All translations is very helpful for
>>> korean security communities.
>>> And the translations will be synergy and leverage with each other.
>>> 
>>> A publicaion is nothing special. It's enough to work with local
>>> publishing agency.
>>> But, the distribution is different matter.
>>> 
>>> Only person in korea may want this book.
>>> Because the person in WW can read korean is able to read english, too.
>>> But, I just don't want to lost one's opportunity to meet the korean
>>> book.
>>> 
>>> So, I want for Lulu to support and help the distribution.
>>> 
>>> It's just my option and proposal for Lulu. How about Lulu's opinion
>>> and
>>> place?
>>> 
>>> I wait your reply.
>>> 
>>> Thanks a lot.
>>> Best Regards.
>>> 
>>> 2010년 7월 9일 오전 3:45, Kate Hartmann <kate.hartmann at owasp.org>님의
>>> 말:
>>>> I will be your Point of contact.
>>>> 
>>>> I'm not really sure I understand what the relationship is with Sans
>>> and
>>>> ISM.  Could you please explain this to me.
>>>> 
>>>> We would love to have the OWASP Text translated and made available
>>> to our
>>>> community.  We currently do this with several of our other
>>> publications.
>>>> 
>>>> If you have the text, I can work with Lulu to facilitate the
>>> publication
>>> of
>>>> the OWASP document translated.
>>>> 
>>>> I have also included Juan Calderon on this thread.  He is the
>>> project
>>>> leader for the OWASP translation project.  While he would probably
>>> defer
>>> to
>>>> either Paulo or myself for the uploading of the text to Lulu, I like
>>> to
>>>> make sure he is aware of any translation initiatives.
>>>> 
>>>> I'm looking forward to working with you on this project.
>>>> 
>>>> Kate Hartmann
>>>> OWASP Operations Director
>>>> 9175 Guilford Road
>>>> Suite 300
>>>> Columbia, MD  21046
>>>> 
>>>> 301-275-9403
>>>> kate.hartmann at owasp.org
>>>> Skype:  kate.hartmann1
>>>> 
>>>> 
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 11:27 PM
>>>> To: Dave Wichers
>>>> Cc: Paulo Coimbra; Kate Hartmann
>>>> Subject: Re: Can I publish some our korean translations related with
>>> OWASP?
>>>> 
>>>> Hi, Dave.
>>>> 
>>>> Thanks a lot for your agreement.
>>>> 
>>>> But, I think we can not co-work with lulu.
>>>> Because our plan is the publication collecting with OWASP, SANS, ISM
>>>> and ourselves.
>>>> And we need many communication with related parts and publishing
>>> agency.
>>>> 
>>>> So, I will use local publishing agency in Korea.
>>>> But, I want for lulu to support us as the international distribution
>>>> channel.
>>>> 
>>>> I wonder whether lulu can support our proposal or not.
>>>> 
>>>> I wait your reply.
>>>> 
>>>> Thanks a lot.
>>>> Best Regards.
>>>> 
>>>> 2010/7/8 Dave Wichers <dave.wichers at owasp.org>:
>>>>> Park, Hyungkeun will have to work with you on the Korean
>>> translation
>>>> version
>>>>> and the format thereof. I can't help much with that. It is on my
>>> todo
>>> list
>>>>> to get the Top 10 in English Lulu ready. I just haven't done so
>>> yet.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> -Dave
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> From: Paulo Coimbra [mailto:paulo.coimbra at owasp.org]
>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 2:37 PM
>>>>> To: 'Dave Wichers'; '박형근'
>>>>> Cc: 'Kate Hartmann'
>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related
>>> with
>>>> OWASP?
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Dave,
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> I can make the Lulu books as long as someone can resize and
>>> graphically
>>>>> adapt the Top 10's content in accordance with the instructions that
>>> we
>>>>> receive when uploading on Lulu software. It will also be needed a
>>> cover
>>>>> compliant with the same requisite.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Thanks,
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Paulo Coimbra,
>>>>> 
>>>>> OWASP Project Manager
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> From: Dave Wichers [mailto:dave.wichers at owasp.org]
>>>>> Sent: quarta-feira, 7 de Julho de 2010 18:52
>>>>> To: '박형근'
>>>>> Cc: Kate Hartmann; 'Paulo Coimbra'
>>>>> Subject: RE: Can I publish some our korean translations related
>>> with
>>>> OWASP?
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Sure. If you are willing to do the work to get them Lulu ready that
>>> would
>>>> be
>>>>> great to be able to offer them in other languages.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> I'd suggest you work with Kate or Paulo on this. I'm not sure
>>> exactly
>>> what
>>>>> is required.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> -Dave
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> -----Original Message-----
>>>>> 
>>>>> From: 박형근 [mailto:mirrk1 at gmail.com]
>>>>> 
>>>>> Sent: Wednesday, July 07, 2010 11:37 AM
>>>>> 
>>>>> To: Dave Wichers
>>>>> 
>>>>> Subject: Can I publish some our korean translations related with
>>> OWASP?
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Hi, Dave.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> I and SecurityPlus have a plan to publish our korean translations
>>> such as
>>>>> OWASP, SANS, and ISM.
>>>>> 
>>>>> We have translated during three years and it's good time to
>>> organize our
>>>>> efforts.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Additionally, though our translated works have been open and free,
>>> we
>>> knew
>>>>> someone want to get hardcopy.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> I refer to OWASP Book Store.:
>>>>> 
>>>>> http://www.lulu.com/content/paperback-book/owasp-top10-2007-
>>> portuguese-
>>>>> 
>>>>> %28release%29/3446109
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Can our publication for our translations include in Korean
>>> translations
>>> of
>>>>> OWASP Top10 2010 and 2007?
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> I wait your reply.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Thanks a lot.
>>>>> 
>>>>> Best Regards.
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> --
>>>>> 
>>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>> Security
>>>>> Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>>> 
>>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail
>>> :
>>>>> 
>>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>>> 
>>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>> 467-12,
>>>>> Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> --
>>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>>> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
>>>> mirrk1 at gmail.com
>>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>>> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
>>>> 
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> --
>>> Park, Hyungkeun, CGEIT, CISSP, CISA, Senior IBM Certified Tivoli
>>> Security Consultant & IBM Certified SOA Solution Designer.
>>> TEL. 82-2-3781-7963, FAX. 82-31-213-8283, HP 010-4995-7963, E-mail :
>>> mirrk1 at gmail.com
>>> Office Address :  16th Fl., Military Mutual Aid Association Bldg
>>> 467-12, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (Zip Code : 135-270)
> 
> _______________________________________________
> Global-projects-committee mailing list
> Global-projects-committee at lists.owasp.org
> https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/global-projects-committee


More information about the Global-projects-committee mailing list