[Owasp-Helsinki] Suomenkielisten vastineiden määrittely yleisimmille haavoittuvuustyypeille

Juha-Matti Laurio juha-matti.laurio at netti.fi
Tue Dec 12 03:43:21 EST 2006


Millainen voisi olla paikallisen OWASP:n rooli miettimässä sujuvia määritelmiä yleisimmille haavoittuvuustyypeille, kuten esimerkiksi XSS:lle?
Hyvin usealta haavoittuvuustyypiltä puuttuu kuvaava, selkeä suomenkielinen vastine. Tilanne on sama myös suomenkielisten lyhenteiden suhteen.
Englanninkielisten versioiden käyttäminen esimerkiksi mediassa ei ainakaan lähennä näitä termejä käyttäjille.

Myös Wikipediasta puuttuvat näiden haavoittuvuuksien suomenkieliset artikkelit.
OWASP:n sivuilla olevat määritelmät toisivat sivuille lisää hittejä esimerkiksi Wikipediaan linkitettynä ja samalla muutakin näkyvyyttä.

Cross-site scripting ja SQL injection löytyvät ruotsinkielisestä Wikipediasta ;-)

http://www.owasp.org/index.php/Category:Glossary#Cross-site_scripting

- Juha-Matti


More information about the Owasp-helsinki mailing list